Amós 5
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 Whakarongo ki tēnei kupu, kua maranga nei i ahau hei tangi ki a koutou, e te whare o Īharaira:
1 Ouvi esta palavra, que levanto contra vós, como uma lamentação, ó casa de Israel.
2 “Kua hinga te wāhina a Īharaira,
2 A virgem de Israel caiu, ela não mais se levantará; ela está desamparada na sua terra, não há quem a levante.
3 Nō te mea ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
3 Pois assim diz o Senhor DEUS: a cidade que saiu à guerra em número de mil, terá de resto cem, e a que saiu em número de cem, terá dez para a casa de Israel.
4 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā ki te whare o Īharaira:
4 Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: buscai-me, e vivei;
5 otiia, kaua e rapu i Pētēre,
5 mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; pois Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Rapua a Ihowā, ā, ka ora koutou;
6 Buscai ao SENHOR, e vivei; para que ele não saia como fogo na casa de José, e a consuma, e não haja quem o apague em Betel.
7 E te hunga i puta kē ai te whakawā hei taru kawa,
7 Vós que converteis o juízo em absinto, e deitais por terra a justiça;
8 Rapua te kaihanga o Matariki, o Tautoru;
8 procurai aquele que fez as plêiades e o Órion, e tornou a sombra da morte em manhã, e fez escurecer o dia como a noite; que chamou as águas do mar, e as derramou sobre a terra; o SENHOR é o seu nome.
9 nāna i whakaputa ohorere te whakangaromanga ki te hunga kaha,
9 O que fortalece a destruição sobre o forte, de modo que a destruição venha contra a fortaleza.
10 E kinongia ana e rātou te kairiri hē i te kūwaha,
10 Eles odeiam aquele que os repreende na porta, e abominam ao que fala seriedade.
11 Nā, i te mea he takahi tā koutou i te ware,
11 Portanto, visto que pisais no pobre, e extorquis dele tributos de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes vinhas agradáveis, mas não bebereis do seu vinho.
12 E mōhiotia ana hoki e ahau te maha o ō koutou poka kē,
12 Pois conheço as vossas muitas transgressões e os seus muitos pecados; afligem o justo, recebem suborno, e rejeitam a justiça dos pobres na porta.
13 Mō reira ka whakarongo puku te tangata tūpato i taua wā;
13 Portanto, o prudente guardará silêncio naquele tempo, pois o tempo será mau.
14 Rapua te pai, kauaka hoki te kino,
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Kinongia te kino, arohaina te pai,
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o SENHOR, Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Mō reira tēnei kupu a Ihowā, a te Atua o ngā mano, a te Ariki:
16 Portanto o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz assim: haverá lamentação em todas as ruas, e eles dirão em todas as estradas: Ai! Ai! E chamarão o lavrador para choro, e os que são pranteadores para prantear.
17 ā, he auē i ngā māra wāina katoa,
17 E em todas as vinhas haverá lamentação; pois eu passarei no meio de ti, diz o SENHOR.
18 Auē te mate mō koutou e hiahia nei ki te rā o Ihowā!
18 Ai de vós que anseiam pelo dia do SENHOR! Para que quereis vós este dia? O dia do SENHOR será de trevas, e não de luz.
19 ka pērā me te tangata i rere atu i te aroaro o te raiona,
19 É como se um homem fugisse do leão, e um urso o encontrasse; ou entrasse em uma casa, e encostasse sua mão à parede, e uma serpente o mordesse.
20 He teka ianei tērā e pōuri te rā o Ihowā, e kore e mārama?
20 Não será o dia do SENHOR trevas, e não luz? Escuridão, sem que haja esplendor?
21 “E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki ā koutou hākari,
21 Eu odeio, desprezo seus dias de festas; e não sentirei cheiro em suas assembléias solenes.
22 Āe rā, ahakoa whakaeke noa koutou i ngā tahunga tinana,
22 Embora me ofereçais ofertas queimadas e ofertas de alimento, eu não as aceitarei; nem me atentarei para as ofertas de paz de vossos animais gordos.
23 Maua atu kia matara i ahau te ngangau o āu waiata;
23 Afasta de mim o som dos teus cânticos, pois não ouvirei a melodia das tuas violas.
24 Engari, kia huri mai te whakawā ānō he wai,
24 Mas desça o juízo como águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 “I kawea mai koia e koutou ki ahau he patunga tapu,
25 Oferecestes a mim, sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Āe rā, kua maua e koutou a Hikutu,
26 Antes carregaram o tabernáculo de vosso Moloque, e Quium, suas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Nā, ka whakaraua koutou e ahau ki kō atu i Ramahiku,”
27 Portanto, vos levarei cativos para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é O Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.