1 Crônicas 16

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Heoi, kawea ana e rātou te āka a te Atua, whakatūria ana ki waenganui o te tēneti i whakaarahia e Rāwiri mōna; ā, tāpaea ana e rātou he tahunga tinana, he whakahere mō te pai ki te aroaro o te Atua.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Ā, ka mutu tā Rāwiri whakaeke i ngā tahunga tinana, i ngā whakahere mō te pai, ka manaakitia e ia te iwi i runga i te ingoa o Ihowā.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 I tuwhaina anō e ia mā ngā tāngata katoa o Īharaira, mā te tāne, mā te wahine, kotahi rohi taro mā tēnei, mā tēnei, tētahi wāhi kikokiko, me tētahi keke karepe whakamaroke.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 I whakaritea anō e ia ētahi o ngā Rīwaiti hei minita ki mua i te āka a Ihowā, hei whakamahara, hei whakawhetai, hei whakamoemiti ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Ko Āhapa hei tuatahi; i muri i a ia ko Hakaraia, ko Teiere, ko Hemirāmoto, ko Tehiere, ko Matitia, ko Eriapa, ko Penaia, ko Opere-Eroma, ko Teiere hoki ki ngā hātere, ki ngā hāpa, ko Āhapa hei whakatangi i ngā himipora;
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 ko Penaia hoki rāua ko Tahatiere, ko ngā tohunga, kia tūturu tonu tā rāua mau tētere ki mua i te āka o te kawenata a te Atua.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 I reira anō i taua rā ka whakaritea tuatahitia e Rāwiri he whakamoemiti mō Ihowā, nā te ringa o Āhapa rātou ko ōna tēina.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Whakawhetai atu ki a Ihowā, karanga ki tōna ingoa;
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Waiata ki a ia, hīmene ki a ia,
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Kia whakamanamana koutou ki tōna ingoa tapu;
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Rapua a Ihowā, me tōna kaha,
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Maharatia āna mahi whakamīharo i mahi ai ia;
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 e ngā uri o Īharaira, o tāna pononga,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Ko Ihowā ia, ko tō tātou Atua;
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Maharatia tonutia tāna kawenata,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 te kawenata i whakarite ai ia ki a Āperahama,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 ā, whakapūmautia iho hei tikanga ki a Hākopa,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 i a ia i mea rā, “Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 I te mea e torutoru ana anō koutou;
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 i a rātou e hāereere ana i tēnei iwi ki tērā atu iwi,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Kīhai rātou i tukua e ia kia tūkinotia e te tangata;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 I mea ia, “Kei pā ki āku i whakawahi ai,
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Waiata, e te whenua katoa ki a Ihowā;
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Whakapuakina tōna korōria i waenganui i ngā tauiwi,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 He nui hoki a Ihowā, kia nui te whakamoemiti ki a ia;
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 He whakapakoko hoki ngā atua katoa o ngā iwi;
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 He hōnore, he kīngitanga kei tōna aroaro;
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Tukua ki a Ihowā, e ngā hapū o ngā iwi,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Tukua atu ki a Ihowā te korōria e tika ana mō tōna ingoa;
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 kia wehi rā ki tōna aroaro, e te whenua katoa.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Kia hari ngā rangi, kia koa te whenua;
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Kia haruru te moana, me ngā mea hua ana i roto;
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Ko reira ngā rākau o te ngahere waiata ai
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia,
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Mea atu hoki: “Whakaorangia mātou, e te Atua o tō mātou whakaoranga,
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Heoi, ka waiho e ia i reira, i mua i te āka o te kawenata a Ihowā, a Āhapa rātou ko ōna tēina, hei minita tonu ki mua i te āka, i ngā meatanga o tēnei rā, o tēnei rā,
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 a Opere-Eroma me ō rātou tēina, e ono tekau mā waru; a Opere-Eroma hoki tama a Ierutunu, rāua ko Hōha hei kaitiaki tatau.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Ko Hāroko tohunga me ōna tēina, me ngā tohunga, ki mua o te tapenākara o Ihowā i te wāhi tiketike i Kipeono,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 hei whakaeke tonu i ngā tahunga tinana mā Ihowā ki runga ki te āta tahunga tinana i te ata, i te ahiahi, hei mea i ngā mea katoa i tuhituhia ki te Ture a Ihowā, i whakahaua e ia ki a Īharaira.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Ā, hei hoa mō rātou a Hēmana rāua ko Ierutunu, me ērā atu i whiriwhiria, i whakahuatia nei ngā ingoa, hei whakawhetai ki a Ihowā, nō te mea he pūmau tonu tāna mahi tohu.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hei hoa hoki mō rātou a Hēmana rāua ko Ierutunu me ngā tētere me ngā himipora mā ngā kaiwhakatangi kaha, me ngā whakatangi mō ngā waiata a te Atua. Ā, ko ngā tama a Ierutunu hei kaitiaki kūwaha.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Nā, haere ana te iwi katoa ki tōna whare, ki tōna whare, ā, hoki ana a Rāwiri ki te manaaki i tōna whare.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.