1 Crônicas 16
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Heoi, kawea ana e rātou te āka a te Atua, whakatūria ana ki waenganui o te tēneti i whakaarahia e Rāwiri mōna; ā, tāpaea ana e rātou he tahunga tinana, he whakahere mō te pai ki te aroaro o te Atua.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Ā, ka mutu tā Rāwiri whakaeke i ngā tahunga tinana, i ngā whakahere mō te pai, ka manaakitia e ia te iwi i runga i te ingoa o Ihowā.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 I tuwhaina anō e ia mā ngā tāngata katoa o Īharaira, mā te tāne, mā te wahine, kotahi rohi taro mā tēnei, mā tēnei, tētahi wāhi kikokiko, me tētahi keke karepe whakamaroke.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 I whakaritea anō e ia ētahi o ngā Rīwaiti hei minita ki mua i te āka a Ihowā, hei whakamahara, hei whakawhetai, hei whakamoemiti ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Ko Āhapa hei tuatahi; i muri i a ia ko Hakaraia, ko Teiere, ko Hemirāmoto, ko Tehiere, ko Matitia, ko Eriapa, ko Penaia, ko Opere-Eroma, ko Teiere hoki ki ngā hātere, ki ngā hāpa, ko Āhapa hei whakatangi i ngā himipora;
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 ko Penaia hoki rāua ko Tahatiere, ko ngā tohunga, kia tūturu tonu tā rāua mau tētere ki mua i te āka o te kawenata a te Atua.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 I reira anō i taua rā ka whakaritea tuatahitia e Rāwiri he whakamoemiti mō Ihowā, nā te ringa o Āhapa rātou ko ōna tēina.
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Whakawhetai atu ki a Ihowā, karanga ki tōna ingoa;
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Waiata ki a ia, hīmene ki a ia,
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Kia whakamanamana koutou ki tōna ingoa tapu;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Rapua a Ihowā, me tōna kaha,
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Maharatia āna mahi whakamīharo i mahi ai ia;
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 e ngā uri o Īharaira, o tāna pononga,
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ko Ihowā ia, ko tō tātou Atua;
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Maharatia tonutia tāna kawenata,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 te kawenata i whakarite ai ia ki a Āperahama,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 ā, whakapūmautia iho hei tikanga ki a Hākopa,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 i a ia i mea rā, “Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 I te mea e torutoru ana anō koutou;
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 i a rātou e hāereere ana i tēnei iwi ki tērā atu iwi,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Kīhai rātou i tukua e ia kia tūkinotia e te tangata;
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 I mea ia, “Kei pā ki āku i whakawahi ai,
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Waiata, e te whenua katoa ki a Ihowā;
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Whakapuakina tōna korōria i waenganui i ngā tauiwi,
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 He nui hoki a Ihowā, kia nui te whakamoemiti ki a ia;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 He whakapakoko hoki ngā atua katoa o ngā iwi;
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 He hōnore, he kīngitanga kei tōna aroaro;
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Tukua ki a Ihowā, e ngā hapū o ngā iwi,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Tukua atu ki a Ihowā te korōria e tika ana mō tōna ingoa;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 kia wehi rā ki tōna aroaro, e te whenua katoa.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Kia hari ngā rangi, kia koa te whenua;
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Kia haruru te moana, me ngā mea hua ana i roto;
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Ko reira ngā rākau o te ngahere waiata ai
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia,
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Mea atu hoki: “Whakaorangia mātou, e te Atua o tō mātou whakaoranga,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Heoi, ka waiho e ia i reira, i mua i te āka o te kawenata a Ihowā, a Āhapa rātou ko ōna tēina, hei minita tonu ki mua i te āka, i ngā meatanga o tēnei rā, o tēnei rā,
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 a Opere-Eroma me ō rātou tēina, e ono tekau mā waru; a Opere-Eroma hoki tama a Ierutunu, rāua ko Hōha hei kaitiaki tatau.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Ko Hāroko tohunga me ōna tēina, me ngā tohunga, ki mua o te tapenākara o Ihowā i te wāhi tiketike i Kipeono,
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 hei whakaeke tonu i ngā tahunga tinana mā Ihowā ki runga ki te āta tahunga tinana i te ata, i te ahiahi, hei mea i ngā mea katoa i tuhituhia ki te Ture a Ihowā, i whakahaua e ia ki a Īharaira.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Ā, hei hoa mō rātou a Hēmana rāua ko Ierutunu, me ērā atu i whiriwhiria, i whakahuatia nei ngā ingoa, hei whakawhetai ki a Ihowā, nō te mea he pūmau tonu tāna mahi tohu.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Hei hoa hoki mō rātou a Hēmana rāua ko Ierutunu me ngā tētere me ngā himipora mā ngā kaiwhakatangi kaha, me ngā whakatangi mō ngā waiata a te Atua. Ā, ko ngā tama a Ierutunu hei kaitiaki kūwaha.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Nā, haere ana te iwi katoa ki tōna whare, ki tōna whare, ā, hoki ana a Rāwiri ki te manaaki i tōna whare.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.