Mateus 22
Montgomery New Testament (MONT) vs VC
1 Once more Jesus answered them in parables.
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 "The kingdom of heaven," he said, "may be compared to a king who made a wedding-feast for his son.
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 "He sent out his slaves to summon the invited guests to the feast, but they did not want to come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 "Again he sent out other slaves. Tell the invited guests, he said, that my luncheon is now ready; my oxen and fat cattle are killed; everything is ready; come to the wedding-feast.
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 "They, however, paid no attention, but went off, one to his own farm, another to his business;
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 "while the rest seized his slaves and maltreated and murdered them.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 "Then the kings wrath was roused, and he sent his troops and destroyed those murderers, and burned their city.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 "Then he said to his slaves, "The wedding-feast indeed is ready, but the invited guests were not worthy.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 "So go out into the partings of the highways, and summon everybody you find there to the wedding-feast.
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 "So those slaves went out into the roads, and gathered together all whom they found, good or bad, and the banquet-hall was filled with the guests.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 "Then the king came in to inspect his guests, and he discovered there a man who had not put on a wedding-garment. He said to him,
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 "Friend, how did you come in here without a wedding-garment? "The man was speechless.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 "Bind him hand and foot, said the king to his officers, and cast him into the outer darkness; there will be the wailing and the gnashing of teeth.
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 "For there are many called, but few are chosen."
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then the Pharisees went and took counsel how they might ensnare him during conversation.
15 — ausente —
16 So they sent their disciples to him, with the Herodians. "Teacher," they said, "we know that you are honest, and that you are teaching the way of God in sincerity; and are not afraid of any one, for you do not court mens favor.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 "Give us your advice, then. Is it allowable to pay taxes to Caesar, or not?"
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 And Jesus, because he knew their malice, said.
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 "Hypocrites! Why are you tempting me? Show me the tribute money." So they brought him a shilling.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 "Whose likeness and inscription is this?" he asked.
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 "Caesars," they answered. Then he said to them, "Render unto Caesar the things that are Caesars, and unto God the things that are Gods."
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 When they heard this they were astonished, and left him and went away.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 That very day there came to him some Sadducees, who say there is no resurrection. and they questioned him.
23 — ausente —
24 "Master," they said, "Moses taught that if a man dies without issue, his brother is to marry the widow, and raise up a family for his brother.
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 "Now there were of our number seven brothers; and the first married and died. As he had no children, he left his wife to his brother;
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 "In the same way the second also died, and the third, unto the seventh.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 "Last of all the woman died.
27 And last of all the woman also died.
28 "In the resurrection, then, whose wife will she be? They all had her."
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 In answer Jesus said. "You err because you do not know the Scriptures, nor the power of God.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 "For in the resurrection men do not marry, nor are women given in marriage, but they are like angels in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 "But concerning the resurrection of the dead, did you never read what was spoken to you by God,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 "I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living."
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 And when the crowds heard it, they were astonished at his teaching.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 As soon as the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together,
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 and one of them, a lawyer, tested him by asking a question.
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 "Master, which is the great commandment in the law?"
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 Jesus answered, "Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 "This is the great and first commandment.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 "The second, which is like it, is this, "Thou shalt love thy neighbor as thyself.
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 "On those two commandments hang the whole law and the prophets."
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 Now while the Pharisees were together, Jesus put this question to them.
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 "What is your opinion concerning the Christ? Whose Son is he?" "Davids," they answered.
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 "How then, "he said, "does David in the Spirit call him Lord, saying,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 "The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand Until I put thine enemies beneath thy feet?
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 "If David calls him Lord, how can he be his Son?"
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 No one could answer him a word, nor did any one dare from that day to ask him another question.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.