Salmos 88
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT
1 Yooba, nu Anutu tio mi ulaaŋa tio.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Leŋ suŋŋana tio.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Pa pataŋana boozomen ilol yo lup kek,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Tomtom tire yo kembei aŋbot la naala kezeene kek.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Iŋgi tizem yo ma aŋbombooreŋ sorok kembei ta zin wal meeteŋan.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Nu ur yo sula kat naala ta usomŋana i,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Ketem malmalŋana ku, ta ikoto yo,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Nu kam ma waeŋ bizin timbotmbot molo pio.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Tana pataŋana tiŋgi ikam yo ma mburoŋ imap kat.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Lak, nu tooro mos sa pizin wal meeteŋan ma tire?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Zin wal ta timbotmbot sula naala na, tizzo sua pa mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Zin wal ta timbotmbot la zugut leleene na, tiute mos ku bibip?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Mi nio na, tiŋiizi tio imama ku be uulu yo.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Yooba, parei ta nu pizil ndemem pio, mi turke motom pio?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Indeeŋe ta nio naŋgaŋŋoŋ mi imar na, aŋbadbaada pataŋana mi aŋbotmbot la naala kezeene.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Pa ketem malmalŋana ku ta ilol yo kek.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Iŋgi pataŋana matakiŋa tiliu yo,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Mi nu kam ma wal tio ma toŋmatiziŋ tio timbotmbot molo pio.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.