Salmos 88

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yooba, nu Anutu tio mi ulaaŋa tio.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Leŋ suŋŋana tio.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Pa pataŋana boozomen ilol yo lup kek,
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Tomtom tire yo kembei aŋbot la naala kezeene kek.
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 Iŋgi tizem yo ma aŋbombooreŋ sorok kembei ta zin wal meeteŋan.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Nu ur yo sula kat naala ta usomŋana i,
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Ketem malmalŋana ku, ta ikoto yo,
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Nu kam ma waeŋ bizin timbotmbot molo pio.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Tana pataŋana tiŋgi ikam yo ma mburoŋ imap kat.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Lak, nu tooro mos sa pizin wal meeteŋan ma tire?
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Zin wal ta timbotmbot sula naala na, tizzo sua pa mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Zin wal ta timbotmbot la zugut leleene na, tiute mos ku bibip?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Mi nio na, tiŋiizi tio imama ku be uulu yo.
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Yooba, parei ta nu pizil ndemem pio, mi turke motom pio?
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Indeeŋe ta nio naŋgaŋŋoŋ mi imar na, aŋbadbaada pataŋana mi aŋbotmbot la naala kezeene.
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Pa ketem malmalŋana ku ta ilol yo kek.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Iŋgi pataŋana matakiŋa tiliu yo,
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Mi nu kam ma wal tio ma toŋmatiziŋ tio timbotmbot molo pio.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.