Salmos 83

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Anutu, kwom imun paso?
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Re. Kom koi bizin kalŋan izalla mi tikam kumbun pa malmal.
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Mi wal ku ta nu lelem pizin ilip na,
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Mi tisombe: “Ou, kamaŋga ma tala takas zin Israel ma timap kat.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Ŋonoono kat. Kom koi bizin tilup lelen mi ŋgar kizin ma iwe tamen,
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Zin wal ki lele pakaana ki Edom ziŋan Ismael popoŋana kini,
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 mi zin wal ki lele pakaana ki Gebal ziŋan zin Amon mi Amalek,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Mi zin Asiria kan timbuk sua be tilae kizin Amon mi Moap ta Lot popoŋana kini na,
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Tana amsuŋu be kam mbulu pizin wal tana raraate kembei ta muŋgu kam pa zin wal ki Midian na,
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Nu kas zin su kar Endor,
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Tana zin bibip ki koyam koi bizin na, kam mbulu pizin raraate kembei ta muŋgu kam pa Oreb ziru Zeeb na.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Wal ru tana, muŋgu tiso ta kembei: “Aa, tala takam malmal pa Anutu wal kini. Naso takam toono kizin ma iwe lende.
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Anutu tio, palamuuzu zin ma tiwe kembei ta ululu.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Pasaana zin kembei ta you ikanan rie,
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Pei miiri biibi ramaki yaŋ be iketo zin.
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 O Yooba, koto kat zin. Naso kan miaŋ biibi,
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Koto zin mi pamiaŋ kat zin. Naso timoto kan, mi timbotmbot ta kembei ma alok.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Naso tikilaala ta kembei: Yooba, nu itum tamen ta biibi ŋonoono.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.