Salmos 69
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT
1 O Anutu, kamke yo lak!
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Nio aŋdubup sula tiiŋgi biibi
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Anutu, nio aŋsaana kek.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Zin iwal, ta tiurur koi pio sorok.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Anutu, mbulu tio kankaanaŋana mi zooroŋana tio, ina nu ute ma imap.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Yooba, nu mburom keskeezeŋom.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Pa nio aŋbesmbeeze pu. Tamen tomtom tirepilpiili yo,
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Wal tio tire yo kembei nio ndelŋoŋ.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Nio leleŋ pa urum ku ilip, mi aŋkamam kaisiigi pa be aŋurpe.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Nio aŋtaŋtaŋ mi aŋgalsek ituŋ pa kini kanŋana bekena motoŋ iŋgal katu.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Mi indeeŋe ta leleŋ ipata mi aŋgun muuŋgu na,
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Zin wal ta tiluplup zin su kar keteene na, tiwidit mbol pio.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Mi nio na, aŋzuŋzuŋ pu men.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Tatke yo pa pataŋana biibi ti:
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Uulu yo: Kokena wo isur yo ma aŋla leŋ.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Yooba, nu ambaiŋom. Nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Nio mbesooŋo ku. Piŋgis motom pio pepe.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Mar lae tio, mi uulu yo.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Mbulu ta koŋ koi bizin tikamam pio, ina nu ute lup kek.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Mi tipamiaŋ yo, mi tipasaana leleŋ ma isaana kat.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Indeeŋe ta petel yo na, titooro koŋ kini raama koroŋ pakpakŋana.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Tana suŋŋana tio ima ku ta kembei: Mbalia ta kini kizin imbotmbot se na, ko iwe kembei ta napitpit pizin.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Kam zin ma matan ipis ma irao tire lele mini som.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Mbooro ta ketem malmalŋana imbot sula na,
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Kam ma lele kizin ta timbotmbot pa na, bilim.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Pa tomtom ta nu balisi kek na, zin tisu mi tiseeze mataana mini.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Wal tana sanaana kizin na, motom mbeleele pepe.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Mus zan pa ro ki mbotŋana mata yaryaaraŋana ma tila len.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 O Anutu, iŋgi aŋbaada pataŋana mi aŋre yoyouŋana biibi.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Nio ko aŋbo mboe mi aŋpakur Anutu zaana. Pa nio leleŋ ambai kat pini.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Pa mbulu ta kembei, Yooba ko leleene ambai pa ma ilip pa makau ta tikamam pa patoronŋana i.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Zin wal ta pataŋana ikam zin na, sombe tire Anutu iuulu yo, inako menmeen zin.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Pa zin wal ta timbot ŋoobo mi tiru zalan na, Yooba ileŋleŋ suŋŋana kizin.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Saamba ma toono mi tai, ramaki koroŋ boozomen ta tiwwa pa na, niom kamap ma kapakur Anutu zaana.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Pa ni ko ikamke kar Sion ma imbot ambai mini, mi ipamender zin kar ta timbot lele pakaana ki Yudea na.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Mi kaimer, toono tana ko iwe popoŋana kizin len, be zin tomini timbot pa.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.