Salmos 69
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 O Anutu, kamke yo lak!
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Nio aŋdubup sula tiiŋgi biibi
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Anutu, nio aŋsaana kek.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Zin iwal, ta tiurur koi pio sorok.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Anutu, mbulu tio kankaanaŋana mi zooroŋana tio, ina nu ute ma imap.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Yooba, nu mburom keskeezeŋom.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Pa nio aŋbesmbeeze pu. Tamen tomtom tirepilpiili yo,
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Wal tio tire yo kembei nio ndelŋoŋ.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Nio leleŋ pa urum ku ilip, mi aŋkamam kaisiigi pa be aŋurpe.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Nio aŋtaŋtaŋ mi aŋgalsek ituŋ pa kini kanŋana bekena motoŋ iŋgal katu.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Mi indeeŋe ta leleŋ ipata mi aŋgun muuŋgu na,
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Zin wal ta tiluplup zin su kar keteene na, tiwidit mbol pio.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Mi nio na, aŋzuŋzuŋ pu men.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Tatke yo pa pataŋana biibi ti:
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Uulu yo: Kokena wo isur yo ma aŋla leŋ.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Yooba, nu ambaiŋom. Nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Nio mbesooŋo ku. Piŋgis motom pio pepe.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Mar lae tio, mi uulu yo.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Mbulu ta koŋ koi bizin tikamam pio, ina nu ute lup kek.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Mi tipamiaŋ yo, mi tipasaana leleŋ ma isaana kat.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Indeeŋe ta petel yo na, titooro koŋ kini raama koroŋ pakpakŋana.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Tana suŋŋana tio ima ku ta kembei: Mbalia ta kini kizin imbotmbot se na, ko iwe kembei ta napitpit pizin.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Kam zin ma matan ipis ma irao tire lele mini som.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Mbooro ta ketem malmalŋana imbot sula na,
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Kam ma lele kizin ta timbotmbot pa na, bilim.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Pa tomtom ta nu balisi kek na, zin tisu mi tiseeze mataana mini.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Wal tana sanaana kizin na, motom mbeleele pepe.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Mus zan pa ro ki mbotŋana mata yaryaaraŋana ma tila len.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 O Anutu, iŋgi aŋbaada pataŋana mi aŋre yoyouŋana biibi.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Nio ko aŋbo mboe mi aŋpakur Anutu zaana. Pa nio leleŋ ambai kat pini.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Pa mbulu ta kembei, Yooba ko leleene ambai pa ma ilip pa makau ta tikamam pa patoronŋana i.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Zin wal ta pataŋana ikam zin na, sombe tire Anutu iuulu yo, inako menmeen zin.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Pa zin wal ta timbot ŋoobo mi tiru zalan na, Yooba ileŋleŋ suŋŋana kizin.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Saamba ma toono mi tai, ramaki koroŋ boozomen ta tiwwa pa na, niom kamap ma kapakur Anutu zaana.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Pa ni ko ikamke kar Sion ma imbot ambai mini, mi ipamender zin kar ta timbot lele pakaana ki Yudea na.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Mi kaimer, toono tana ko iwe popoŋana kizin len, be zin tomini timbot pa.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.