Salmos 69

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Anutu, kamke yo lak!
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Nio aŋdubup sula tiiŋgi biibi
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Anutu, nio aŋsaana kek.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Zin iwal, ta tiurur koi pio sorok.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Anutu, mbulu tio kankaanaŋana mi zooroŋana tio, ina nu ute ma imap.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Yooba, nu mburom keskeezeŋom.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Pa nio aŋbesmbeeze pu. Tamen tomtom tirepilpiili yo,
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Wal tio tire yo kembei nio ndelŋoŋ.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Nio leleŋ pa urum ku ilip, mi aŋkamam kaisiigi pa be aŋurpe.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Nio aŋtaŋtaŋ mi aŋgalsek ituŋ pa kini kanŋana bekena motoŋ iŋgal katu.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Mi indeeŋe ta leleŋ ipata mi aŋgun muuŋgu na,
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Zin wal ta tiluplup zin su kar keteene na, tiwidit mbol pio.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Mi nio na, aŋzuŋzuŋ pu men.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Tatke yo pa pataŋana biibi ti:
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Uulu yo: Kokena wo isur yo ma aŋla leŋ.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Yooba, nu ambaiŋom. Nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Nio mbesooŋo ku. Piŋgis motom pio pepe.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Mar lae tio, mi uulu yo.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Mbulu ta koŋ koi bizin tikamam pio, ina nu ute lup kek.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Mi tipamiaŋ yo, mi tipasaana leleŋ ma isaana kat.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Indeeŋe ta petel yo na, titooro koŋ kini raama koroŋ pakpakŋana.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Tana suŋŋana tio ima ku ta kembei: Mbalia ta kini kizin imbotmbot se na, ko iwe kembei ta napitpit pizin.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Kam zin ma matan ipis ma irao tire lele mini som.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Mbooro ta ketem malmalŋana imbot sula na,
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Kam ma lele kizin ta timbotmbot pa na, bilim.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Pa tomtom ta nu balisi kek na, zin tisu mi tiseeze mataana mini.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Wal tana sanaana kizin na, motom mbeleele pepe.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Mus zan pa ro ki mbotŋana mata yaryaaraŋana ma tila len.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 O Anutu, iŋgi aŋbaada pataŋana mi aŋre yoyouŋana biibi.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Nio ko aŋbo mboe mi aŋpakur Anutu zaana. Pa nio leleŋ ambai kat pini.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Pa mbulu ta kembei, Yooba ko leleene ambai pa ma ilip pa makau ta tikamam pa patoronŋana i.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Zin wal ta pataŋana ikam zin na, sombe tire Anutu iuulu yo, inako menmeen zin.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Pa zin wal ta timbot ŋoobo mi tiru zalan na, Yooba ileŋleŋ suŋŋana kizin.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Saamba ma toono mi tai, ramaki koroŋ boozomen ta tiwwa pa na, niom kamap ma kapakur Anutu zaana.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Pa ni ko ikamke kar Sion ma imbot ambai mini, mi ipamender zin kar ta timbot lele pakaana ki Yudea na.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Mi kaimer, toono tana ko iwe popoŋana kizin len, be zin tomini timbot pa.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.