Provérbios 4
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 O lutuŋŋan, tomoyom ta nio i. Keleŋ sua tio tutŋana ti mi motoyom iŋgalŋgal.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Ŋgar ambaiŋana ta tipaute yo pa kek, ta iŋgi be aŋkam piom i.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Muŋgu ta nio naŋgaŋŋoŋ mi aŋbotmbot tamaŋ ruumu kini na, naŋgoŋ lutuunu tamen ŋonoono ta nio i.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Indeeŋe mazwaana tana, tamaŋ ipaute yo ma iso ta kembei:
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Kam kinkiini be kam lem ŋgar ambaiŋana mi kilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Pizil ndemem pa ŋgar ambaiŋana pepe.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Kam kinkiini pa ŋgar ambaiŋana. Pa ina ilip pa koroŋ ta boozomen.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Nu sombe pakur ŋgar ambaiŋana, nako ŋgar ambaiŋana ipakuru tomini.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Ŋgar ambaiŋana ko iwe kembei mogar ndabokŋana kat tau imbot la ndomom mi iwe aigau pu.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 O lutuŋ, leŋ sua tio ti mi kan la.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Nio iŋgi aŋpaute u pa zaala ki ŋgar ambaiŋana.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Zaala tana, ambaiŋana. Sombe pa pa, na koroŋ sa ko irao iŋgal kumbum na som.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Sua tutŋana ta aŋkam pu na, zem pepe.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 — ausente —
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 — ausente —
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Pa wal sananŋan ŋgar kizin ta kembei: Aigule ta boozomen bela tikam mbulu sananŋana sa, tona lelen ambai mi tisu murin ma tikeene kat len.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Pa mbulu sananŋana ta iwe kan kini. Mi mbulu ki malmal ta iwe kan yok.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 — ausente —
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 — ausente —
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 O lutuŋ, motom mar mi ŋgun talŋom pa sua ta aŋzzo i.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Motom mbelele sua tio pepe.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Pa zin wal ta so tikam sua tio ti ma iwe len, nako tindeeŋe mbotŋana ambaiŋana.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Motom iŋgalŋgal be mboro kat lelem. Ina koroŋ biibi ta ilip pa koroŋ ta boozomen.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Mi mboro kat kwom tomini:
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Motom su pa zaala ndeeŋeŋana men mi toto.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Motom iŋgalŋgal kumbum be itoto kat zaala ndeeŋeŋana.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Kumbum ilalae mi imarmare pepe.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.