Provérbios 4

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O lutuŋŋan, tomoyom ta nio i. Keleŋ sua tio tutŋana ti mi motoyom iŋgalŋgal.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Ŋgar ambaiŋana ta tipaute yo pa kek, ta iŋgi be aŋkam piom i.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Muŋgu ta nio naŋgaŋŋoŋ mi aŋbotmbot tamaŋ ruumu kini na, naŋgoŋ lutuunu tamen ŋonoono ta nio i.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 Indeeŋe mazwaana tana, tamaŋ ipaute yo ma iso ta kembei:
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Kam kinkiini be kam lem ŋgar ambaiŋana mi kilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Pizil ndemem pa ŋgar ambaiŋana pepe.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Kam kinkiini pa ŋgar ambaiŋana. Pa ina ilip pa koroŋ ta boozomen.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Nu sombe pakur ŋgar ambaiŋana, nako ŋgar ambaiŋana ipakuru tomini.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Ŋgar ambaiŋana ko iwe kembei mogar ndabokŋana kat tau imbot la ndomom mi iwe aigau pu.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 O lutuŋ, leŋ sua tio ti mi kan la.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Nio iŋgi aŋpaute u pa zaala ki ŋgar ambaiŋana.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Zaala tana, ambaiŋana. Sombe pa pa, na koroŋ sa ko irao iŋgal kumbum na som.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Sua tutŋana ta aŋkam pu na, zem pepe.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 — ausente —
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 — ausente —
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Pa wal sananŋan ŋgar kizin ta kembei: Aigule ta boozomen bela tikam mbulu sananŋana sa, tona lelen ambai mi tisu murin ma tikeene kat len.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 Pa mbulu sananŋana ta iwe kan kini. Mi mbulu ki malmal ta iwe kan yok.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 — ausente —
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 — ausente —
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 O lutuŋ, motom mar mi ŋgun talŋom pa sua ta aŋzzo i.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Motom mbelele sua tio pepe.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 Pa zin wal ta so tikam sua tio ti ma iwe len, nako tindeeŋe mbotŋana ambaiŋana.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Motom iŋgalŋgal be mboro kat lelem. Ina koroŋ biibi ta ilip pa koroŋ ta boozomen.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Mi mboro kat kwom tomini:
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Motom su pa zaala ndeeŋeŋana men mi toto.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Motom iŋgalŋgal kumbum be itoto kat zaala ndeeŋeŋana.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Kumbum ilalae mi imarmare pepe.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.