Provérbios 4
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB
1 O lutuŋŋan, tomoyom ta nio i. Keleŋ sua tio tutŋana ti mi motoyom iŋgalŋgal.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Ŋgar ambaiŋana ta tipaute yo pa kek, ta iŋgi be aŋkam piom i.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Muŋgu ta nio naŋgaŋŋoŋ mi aŋbotmbot tamaŋ ruumu kini na, naŋgoŋ lutuunu tamen ŋonoono ta nio i.
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 Indeeŋe mazwaana tana, tamaŋ ipaute yo ma iso ta kembei:
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Kam kinkiini be kam lem ŋgar ambaiŋana mi kilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Pizil ndemem pa ŋgar ambaiŋana pepe.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Kam kinkiini pa ŋgar ambaiŋana. Pa ina ilip pa koroŋ ta boozomen.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Nu sombe pakur ŋgar ambaiŋana, nako ŋgar ambaiŋana ipakuru tomini.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Ŋgar ambaiŋana ko iwe kembei mogar ndabokŋana kat tau imbot la ndomom mi iwe aigau pu.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 O lutuŋ, leŋ sua tio ti mi kan la.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Nio iŋgi aŋpaute u pa zaala ki ŋgar ambaiŋana.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Zaala tana, ambaiŋana. Sombe pa pa, na koroŋ sa ko irao iŋgal kumbum na som.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Sua tutŋana ta aŋkam pu na, zem pepe.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 — ausente —
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 — ausente —
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Pa wal sananŋan ŋgar kizin ta kembei: Aigule ta boozomen bela tikam mbulu sananŋana sa, tona lelen ambai mi tisu murin ma tikeene kat len.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Pa mbulu sananŋana ta iwe kan kini. Mi mbulu ki malmal ta iwe kan yok.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 — ausente —
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 — ausente —
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 O lutuŋ, motom mar mi ŋgun talŋom pa sua ta aŋzzo i.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Motom mbelele sua tio pepe.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Pa zin wal ta so tikam sua tio ti ma iwe len, nako tindeeŋe mbotŋana ambaiŋana.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Motom iŋgalŋgal be mboro kat lelem. Ina koroŋ biibi ta ilip pa koroŋ ta boozomen.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Mi mboro kat kwom tomini:
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Motom su pa zaala ndeeŋeŋana men mi toto.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Motom iŋgalŋgal kumbum be itoto kat zaala ndeeŋeŋana.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Kumbum ilalae mi imarmare pepe.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.