Provérbios 22
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 Tomtom lelen pa gol ma silba mi koroŋ ndabokbokŋan pakan.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Yooba iur tomtom ta boozomen raraate men.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Tomtom ŋgarŋana, ni irao iur itunu ila zaaba kwoono sorok na som. Sombe ikilaala kembei pataŋana sa be ipet, na loŋa men mi iru zaala be iko pa.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Iti sombe tokototo itundu, mi tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana,
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Zaala ta wal sananŋan titoto, ina ipata. Pa worwooro matanmatanŋan mi kilis boozomen imbotmbot la.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Paute lutum pa zaala tabe ito i.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Wal sorrokŋan tileŋleŋ la zin mbio uunu kalŋan. Irao tizooro zin na som.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Mbulu sananŋana ta tomtom tiwaswaaza, ina kaimer ipiyotyooto pataŋana pizin.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Tomtom ta mata merereŋana, nako indeeŋe kampeŋana.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Zin wal ta tizorzooro mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, ziiri zin ma tila len.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Tomtom ta so leleene ŋgeezeŋana mi ikamam sua ambaiŋana men,
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Yooba itunu ta mataana pa ŋgar ambaiŋana.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Wal maolŋan, sombe toso pizin be tila tikam uraata, na tipandelndel sua piti ta kembei: “Aiss, nio mburoŋ som. Ko aŋdeeŋe laion sa isu zaala lwoono mi ikan yo, som wal sananŋan tipun yo ma aŋmeete ma iŋgi.”
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Zin moori ta tiyaryaaru zin tomooto na, sua kizin kembei naala ta isula kat.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Zin naŋgaŋ lelen bok pa ŋgar talliŋana.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Tomtom ta so iur pataŋana pizin wal sorrokŋan bekena ikoto zin mi ikam koroŋ kizin ma iwe lene,
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 — ausente —
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 — ausente —
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Nio leleŋ be nu tina pase pa Yooba.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Nio aŋso aŋpaute u pa sua ŋgarŋana tabe ikam peeze pu i.
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 Sua tabe aŋpaute u pa i, ina sua ŋonoono men. Nu irao pase pa kat.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Ŋonoono, wal sorrokŋan, len mburan biibi be tiporoukaala zitun som. Tamen nu irao pamoto zin sorok mi kem koroŋ kizin pepe.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 Pa tomtom sa isombe iyo sorok koroŋ kizin wal sorrokŋan,
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 — ausente —
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 — ausente —
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Mi sombe tomtom sa leleene be ikam mbun, tana iwi u be uuli mi mbuk sua mbolŋana ta kembei: “Sombe ni irao ikot mbun kini som, na nio ko aŋmender pini mi aŋkot.”
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Pa kaimer sombe nu rao be kot mbun kini som, nako tiniimi koroŋ ku ta boozomen ma imap.
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Toono ka kambasa ta tumbundu bizin tiur ta muŋgu kek na, tisiri pepe.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Re la pizin wal ta tirao kat pa uraata kizin. Wal ta kembei ko irao tikam uraata pizin tomtom sorok na som.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.