Provérbios 22
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 Tomtom lelen pa gol ma silba mi koroŋ ndabokbokŋan pakan.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Yooba iur tomtom ta boozomen raraate men.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Tomtom ŋgarŋana, ni irao iur itunu ila zaaba kwoono sorok na som. Sombe ikilaala kembei pataŋana sa be ipet, na loŋa men mi iru zaala be iko pa.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Iti sombe tokototo itundu, mi tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana,
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Zaala ta wal sananŋan titoto, ina ipata. Pa worwooro matanmatanŋan mi kilis boozomen imbotmbot la.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Paute lutum pa zaala tabe ito i.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Wal sorrokŋan tileŋleŋ la zin mbio uunu kalŋan. Irao tizooro zin na som.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Mbulu sananŋana ta tomtom tiwaswaaza, ina kaimer ipiyotyooto pataŋana pizin.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Tomtom ta mata merereŋana, nako indeeŋe kampeŋana.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Zin wal ta tizorzooro mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, ziiri zin ma tila len.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Tomtom ta so leleene ŋgeezeŋana mi ikamam sua ambaiŋana men,
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Yooba itunu ta mataana pa ŋgar ambaiŋana.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Wal maolŋan, sombe toso pizin be tila tikam uraata, na tipandelndel sua piti ta kembei: “Aiss, nio mburoŋ som. Ko aŋdeeŋe laion sa isu zaala lwoono mi ikan yo, som wal sananŋan tipun yo ma aŋmeete ma iŋgi.”
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Zin moori ta tiyaryaaru zin tomooto na, sua kizin kembei naala ta isula kat.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Zin naŋgaŋ lelen bok pa ŋgar talliŋana.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Tomtom ta so iur pataŋana pizin wal sorrokŋan bekena ikoto zin mi ikam koroŋ kizin ma iwe lene,
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 — ausente —
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 — ausente —
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Nio leleŋ be nu tina pase pa Yooba.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Nio aŋso aŋpaute u pa sua ŋgarŋana tabe ikam peeze pu i.
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 Sua tabe aŋpaute u pa i, ina sua ŋonoono men. Nu irao pase pa kat.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Ŋonoono, wal sorrokŋan, len mburan biibi be tiporoukaala zitun som. Tamen nu irao pamoto zin sorok mi kem koroŋ kizin pepe.
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Pa tomtom sa isombe iyo sorok koroŋ kizin wal sorrokŋan,
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 — ausente —
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 — ausente —
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Mi sombe tomtom sa leleene be ikam mbun, tana iwi u be uuli mi mbuk sua mbolŋana ta kembei: “Sombe ni irao ikot mbun kini som, na nio ko aŋmender pini mi aŋkot.”
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Pa kaimer sombe nu rao be kot mbun kini som, nako tiniimi koroŋ ku ta boozomen ma imap.
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Toono ka kambasa ta tumbundu bizin tiur ta muŋgu kek na, tisiri pepe.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Re la pizin wal ta tirao kat pa uraata kizin. Wal ta kembei ko irao tikam uraata pizin tomtom sorok na som.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.