Provérbios 22
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 Tomtom lelen pa gol ma silba mi koroŋ ndabokbokŋan pakan.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Yooba iur tomtom ta boozomen raraate men.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Tomtom ŋgarŋana, ni irao iur itunu ila zaaba kwoono sorok na som. Sombe ikilaala kembei pataŋana sa be ipet, na loŋa men mi iru zaala be iko pa.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Iti sombe tokototo itundu, mi tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana,
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Zaala ta wal sananŋan titoto, ina ipata. Pa worwooro matanmatanŋan mi kilis boozomen imbotmbot la.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Paute lutum pa zaala tabe ito i.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Wal sorrokŋan tileŋleŋ la zin mbio uunu kalŋan. Irao tizooro zin na som.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Mbulu sananŋana ta tomtom tiwaswaaza, ina kaimer ipiyotyooto pataŋana pizin.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Tomtom ta mata merereŋana, nako indeeŋe kampeŋana.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Zin wal ta tizorzooro mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, ziiri zin ma tila len.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Tomtom ta so leleene ŋgeezeŋana mi ikamam sua ambaiŋana men,
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Yooba itunu ta mataana pa ŋgar ambaiŋana.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Wal maolŋan, sombe toso pizin be tila tikam uraata, na tipandelndel sua piti ta kembei: “Aiss, nio mburoŋ som. Ko aŋdeeŋe laion sa isu zaala lwoono mi ikan yo, som wal sananŋan tipun yo ma aŋmeete ma iŋgi.”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Zin moori ta tiyaryaaru zin tomooto na, sua kizin kembei naala ta isula kat.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Zin naŋgaŋ lelen bok pa ŋgar talliŋana.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Tomtom ta so iur pataŋana pizin wal sorrokŋan bekena ikoto zin mi ikam koroŋ kizin ma iwe lene,
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 — ausente —
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 — ausente —
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Nio leleŋ be nu tina pase pa Yooba.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Nio aŋso aŋpaute u pa sua ŋgarŋana tabe ikam peeze pu i.
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Sua tabe aŋpaute u pa i, ina sua ŋonoono men. Nu irao pase pa kat.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Ŋonoono, wal sorrokŋan, len mburan biibi be tiporoukaala zitun som. Tamen nu irao pamoto zin sorok mi kem koroŋ kizin pepe.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Pa tomtom sa isombe iyo sorok koroŋ kizin wal sorrokŋan,
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 — ausente —
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 — ausente —
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Mi sombe tomtom sa leleene be ikam mbun, tana iwi u be uuli mi mbuk sua mbolŋana ta kembei: “Sombe ni irao ikot mbun kini som, na nio ko aŋmender pini mi aŋkot.”
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Pa kaimer sombe nu rao be kot mbun kini som, nako tiniimi koroŋ ku ta boozomen ma imap.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Toono ka kambasa ta tumbundu bizin tiur ta muŋgu kek na, tisiri pepe.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Re la pizin wal ta tirao kat pa uraata kizin. Wal ta kembei ko irao tikam uraata pizin tomtom sorok na som.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.