Provérbios 22
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA
1 Tomtom lelen pa gol ma silba mi koroŋ ndabokbokŋan pakan.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Yooba iur tomtom ta boozomen raraate men.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Tomtom ŋgarŋana, ni irao iur itunu ila zaaba kwoono sorok na som. Sombe ikilaala kembei pataŋana sa be ipet, na loŋa men mi iru zaala be iko pa.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Iti sombe tokototo itundu, mi tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana,
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Zaala ta wal sananŋan titoto, ina ipata. Pa worwooro matanmatanŋan mi kilis boozomen imbotmbot la.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Paute lutum pa zaala tabe ito i.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Wal sorrokŋan tileŋleŋ la zin mbio uunu kalŋan. Irao tizooro zin na som.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Mbulu sananŋana ta tomtom tiwaswaaza, ina kaimer ipiyotyooto pataŋana pizin.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Tomtom ta mata merereŋana, nako indeeŋe kampeŋana.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Zin wal ta tizorzooro mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, ziiri zin ma tila len.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Tomtom ta so leleene ŋgeezeŋana mi ikamam sua ambaiŋana men,
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Yooba itunu ta mataana pa ŋgar ambaiŋana.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Wal maolŋan, sombe toso pizin be tila tikam uraata, na tipandelndel sua piti ta kembei: “Aiss, nio mburoŋ som. Ko aŋdeeŋe laion sa isu zaala lwoono mi ikan yo, som wal sananŋan tipun yo ma aŋmeete ma iŋgi.”
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Zin moori ta tiyaryaaru zin tomooto na, sua kizin kembei naala ta isula kat.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Zin naŋgaŋ lelen bok pa ŋgar talliŋana.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Tomtom ta so iur pataŋana pizin wal sorrokŋan bekena ikoto zin mi ikam koroŋ kizin ma iwe lene,
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 — ausente —
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 — ausente —
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Nio leleŋ be nu tina pase pa Yooba.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Nio aŋso aŋpaute u pa sua ŋgarŋana tabe ikam peeze pu i.
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Sua tabe aŋpaute u pa i, ina sua ŋonoono men. Nu irao pase pa kat.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Ŋonoono, wal sorrokŋan, len mburan biibi be tiporoukaala zitun som. Tamen nu irao pamoto zin sorok mi kem koroŋ kizin pepe.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Pa tomtom sa isombe iyo sorok koroŋ kizin wal sorrokŋan,
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 — ausente —
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 — ausente —
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Mi sombe tomtom sa leleene be ikam mbun, tana iwi u be uuli mi mbuk sua mbolŋana ta kembei: “Sombe ni irao ikot mbun kini som, na nio ko aŋmender pini mi aŋkot.”
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Pa kaimer sombe nu rao be kot mbun kini som, nako tiniimi koroŋ ku ta boozomen ma imap.
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Toono ka kambasa ta tumbundu bizin tiur ta muŋgu kek na, tisiri pepe.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Re la pizin wal ta tirao kat pa uraata kizin. Wal ta kembei ko irao tikam uraata pizin tomtom sorok na som.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.