Provérbios 21

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yooba ta imborro king leleene mi ikamam peeze pini.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Iti tomtom tendemeere kembei mbulu kiti ta boozomen indeeŋe men.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Sombe takamam mbulu ndeeŋeŋana men mi tuurpewe pataŋana kizin tomtom,
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Wal sananŋan matan pasom zin tomtom mi tipakurkur zitun ma tiso tilip pizin.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Zin wal ta tikamam kat uraata raama ŋgar na, uraata kizin ilonloondo ambai mi iurur ŋonoono.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Sombe takam lende koroŋ boozo pa zaala ki pakaamŋana, na koroŋ tana ko irao imbot ma molo na som.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Wal sananŋan ta titekteege zaaba pizin tomtom na, mbulu kizin tana ko imiili pizin mi ipasaana zin.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Wal sananŋan tipaŋobŋoobo pa zaala ambaiŋana.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Sombe kusim inoknok zooroŋana mi iŋoŋooŋo, na mbotmbot raami lela ruumu pepe.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Wal sananŋan lelen pa mbulu sananŋana ilip.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, sombe tire kadoono pa mbulu kizin, nako ipei ŋgar kizin wal ta len ŋgar biibi som na.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Anutu, ni ndeeŋeŋana, mi iute mbulu boozomen ta iwedet lela wal sananŋan ruumu kizin.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Tomtom sa isombe izeeze talŋaana pa tiŋiizi kizin wal ta timbotmbot raama pataŋana na, kozo ire i.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Sombe tomtom sa keteene malmal kat piti mi teseŋgeere le koroŋ ambaimbaiŋan pakan, nako tapaluumu leleene.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Sombe zin bibip tiurpewe pataŋana kizin tomtom, ina ikam zin wal ndeeŋeŋan ma lelen ambai kat.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Tomtom ta so isaŋsaŋ pa zaala ki ŋgar ambaiŋana,
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Tomtom ta so leleene ilip be ikam le mbulu matakiŋa ta ki kulindi i, nako isu ma imbot ŋoobo.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Pataŋana tabe ikam zin wal ndeeŋeŋan mi zin wal tau tikamam kat mbulu i, ina Yooba ipiŋgisŋgis pizin, mi ilala ma ikamam zin wal sananŋan mi zin wal pakamkaamŋan tau tisu mini mi tiur koi pa zitun wal kizin na.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Sombe kusim inoknok zooroŋana mi iŋoŋooŋo, na mbotmbot raami lela ruumu pepe.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, ruumu kizin bok pa koroŋ ndabokbokŋan matakiŋa.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Tomtom ta so ikamam kinkiini be ito zaala ndeeŋeŋana mi iurur leleene pizin tomtom,
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Ŋonoono, kar pakan wal mburanŋan. Mi tomtom ta le ŋgar ambaiŋana na, ni ko irao be ikam malmal pizin mi ireege siiri kizin mbolŋana ta tipase pa na.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Sombe lelem be pataŋana ikamu som,
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Zin wal ta tizorzooro mi tipasomsom zin tomtom, na tawatwaata zin be wal matan repiiliŋan.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Wal maolŋan lelen ilip be tikam len koroŋ.
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Zoŋ ise ma ila zoŋ isula na, wal maolŋan timbombooren, mi ŋgar kizin ilala pa koroŋ boozomen ta lelen pa i.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Patoronŋana kizin wal sananŋan na, Anutu leleene pa ri sa som.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Tomtom ta so ipombol sua pakaamŋana, nako ila lene.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Wal sananŋan, nin zze mi tipakurkur zitun kembei timoto kosasa som.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Ŋgar sa, som sua sa, som koroŋ toro sa irao ilip pa Yooba na som.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Sombe malmal sa be ipet, nako taparaŋraŋ lende mburu malmal kana.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.