Provérbios 21

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yooba ta imborro king leleene mi ikamam peeze pini.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Iti tomtom tendemeere kembei mbulu kiti ta boozomen indeeŋe men.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Sombe takamam mbulu ndeeŋeŋana men mi tuurpewe pataŋana kizin tomtom,
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Wal sananŋan matan pasom zin tomtom mi tipakurkur zitun ma tiso tilip pizin.
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Zin wal ta tikamam kat uraata raama ŋgar na, uraata kizin ilonloondo ambai mi iurur ŋonoono.
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Sombe takam lende koroŋ boozo pa zaala ki pakaamŋana, na koroŋ tana ko irao imbot ma molo na som.
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 Wal sananŋan ta titekteege zaaba pizin tomtom na, mbulu kizin tana ko imiili pizin mi ipasaana zin.
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 Wal sananŋan tipaŋobŋoobo pa zaala ambaiŋana.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 Sombe kusim inoknok zooroŋana mi iŋoŋooŋo, na mbotmbot raami lela ruumu pepe.
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 Wal sananŋan lelen pa mbulu sananŋana ilip.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, sombe tire kadoono pa mbulu kizin, nako ipei ŋgar kizin wal ta len ŋgar biibi som na.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 Anutu, ni ndeeŋeŋana, mi iute mbulu boozomen ta iwedet lela wal sananŋan ruumu kizin.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Tomtom sa isombe izeeze talŋaana pa tiŋiizi kizin wal ta timbotmbot raama pataŋana na, kozo ire i.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Sombe tomtom sa keteene malmal kat piti mi teseŋgeere le koroŋ ambaimbaiŋan pakan, nako tapaluumu leleene.
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 Sombe zin bibip tiurpewe pataŋana kizin tomtom, ina ikam zin wal ndeeŋeŋan ma lelen ambai kat.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 Tomtom ta so isaŋsaŋ pa zaala ki ŋgar ambaiŋana,
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Tomtom ta so leleene ilip be ikam le mbulu matakiŋa ta ki kulindi i, nako isu ma imbot ŋoobo.
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Pataŋana tabe ikam zin wal ndeeŋeŋan mi zin wal tau tikamam kat mbulu i, ina Yooba ipiŋgisŋgis pizin, mi ilala ma ikamam zin wal sananŋan mi zin wal pakamkaamŋan tau tisu mini mi tiur koi pa zitun wal kizin na.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 Sombe kusim inoknok zooroŋana mi iŋoŋooŋo, na mbotmbot raami lela ruumu pepe.
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, ruumu kizin bok pa koroŋ ndabokbokŋan matakiŋa.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Tomtom ta so ikamam kinkiini be ito zaala ndeeŋeŋana mi iurur leleene pizin tomtom,
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Ŋonoono, kar pakan wal mburanŋan. Mi tomtom ta le ŋgar ambaiŋana na, ni ko irao be ikam malmal pizin mi ireege siiri kizin mbolŋana ta tipase pa na.
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Sombe lelem be pataŋana ikamu som,
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Zin wal ta tizorzooro mi tipasomsom zin tomtom, na tawatwaata zin be wal matan repiiliŋan.
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 Wal maolŋan lelen ilip be tikam len koroŋ.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Zoŋ ise ma ila zoŋ isula na, wal maolŋan timbombooren, mi ŋgar kizin ilala pa koroŋ boozomen ta lelen pa i.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 Patoronŋana kizin wal sananŋan na, Anutu leleene pa ri sa som.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Tomtom ta so ipombol sua pakaamŋana, nako ila lene.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 Wal sananŋan, nin zze mi tipakurkur zitun kembei timoto kosasa som.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Ŋgar sa, som sua sa, som koroŋ toro sa irao ilip pa Yooba na som.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Sombe malmal sa be ipet, nako taparaŋraŋ lende mburu malmal kana.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.