Salmos 104
mkw (MKW) vs NVT
1 Bika ti mu tonda Yave!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Yandi me fukila nsemo mutindu kiyunga,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Yandi me tunga yinzo ya yandi na zulu ya maza,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Bantumwa ya nge ni mipepe,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Nge me tula ntoto na zulu ya lufulu ya yawu,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Nge fukilaka yawu na mubu ya sunda mingi mutindu kinkuti,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Kana nge me ngala, yawu ke kimaka.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Yawu ke yulukaka na zulu ya myongo, yawu ke kulumukaka na midimba,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Nge zengilaka yawu bandilu yina yawu lenda luta ve,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Yandi ke twadisaka maza ya bayinto na mizumba,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Yawu ke pesaka maza ya kunwa na bibulu nyonso ya mfinda,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Bandeke ya mazulu ke na kutunga manzanza ya bawu, pene-pene ya maza,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Katuka na bivinga ya yandi kuna na zulu,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Nge ke menisaka matiti samu na bibulu,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Malafu ke yangidikaka ntima ya muntu,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Bayinti ya Yave me yukuta,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ni kuna bandeke ke tungaka manzanza ya bawu,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Myongo ya yinda kele ya bankombo ya mfinda,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Yandi yidikaka ngonda samu na kuzabaka bantangu ya mikembo,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Nge ke nataka kitombe mpe mpimpa ke kumaka,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Bana ya bankosi ke na kulooka samu na kusosa kima ya kudya,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Kasi kana ntangu me basika, bana ya bankosi me vutuka,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Mpe muntu ke basikaka samu na kisalu ya yandi,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Yave, nge me sala mambu mingi ya mbote,
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Tala mubu mutindu yawu kele nene mpe ya kuyalumuka,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Babwatu ke tambulaka na zulu ya mubu,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Bima nyonso yina me tula kivuvu ya bawu na nge,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Nge me pesa bawu madya mpe bawu me kuzwa yawu,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ntangu nge ke bumbamaka, bawu ke kumaka na boma mingi,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Ntangu nge ke vutulaka kiwumunu, bawu me yilama dyaka,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Bika ti nkembo ya Yave kuzingila bantangu nyonso!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ntangu yandi ke talaka ntoto, yawu ke tekitaka,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Na luzingu ya munu nyonso, mu ke yimbidila Yave,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Bika ti mukunga yayi kuyangidika nge!
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Bika ti bantu ya masumu kuzimbana awa na ntoto,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.