Jó 8

mkw (MKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Biledade mu-Suyi tubaka:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Tii wapi ntangu nge ke tatamana na kuzonzaka mambu yayi?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Nzambi ke bakaka banzengolo ya yimbi?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Kana bana ya nge salaka masumu na ntadisi ya yandi,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Kasi nge, kana nge sosa Nzambi,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 kana nge ke na dyambu ve, kana nge kele ya kusungama, yandi ke keba nge,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Luzingu ya nge ya ntete ke vwanda ve mfunu mingi,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Mulemvo ya nge, yufula mbandu ya bantu yina me tekila nge na luzingu,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Samu ti beto butukaka kaka mazono, mpe beto zaba ata kima ve,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Bayina zingaka ntete na beto, ni bawu ve ke lwengisa nge?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 «Batwandu ke basikaka kisika yina maza kele ve?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Ata ti yawu ke ntete ya maza, mpe ti nabunu ba zenga yawu,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Ni mutindu yina luzingu ya bayina ke zimbanaka Nzambi ke sukaka,
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Kivuvu ya yandi ke zengana mutindu singa.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Nkala-bumi ke yekamaka na yinzo ya yandi, kasi yinzo yango ke vwandaka ngolo ve.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Yandi kele mutindu yinti ya kufuluka maaka na yisi ya ntangu,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Myanzi ya yawu ke vwandaka ya kuvukana, yawu ke menaka na zulu ya matadi,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Kasi kana ba katula yawu na kisika yina yawu kele,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ni mutindu yayi ke sukaka buyengi ya bayina ke zimbanaka Nzambi!
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Ve, Nzambi ke losaka ve muntu ya kusungama,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Yandi ke fulusa yinwa ya nge na kyese,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Bayina nyonso ke yinaka nge, bawu ke fuluka na nsoni,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.