Jó 8

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Biledade mu-Suyi tubaka:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Tii wapi ntangu nge ke tatamana na kuzonzaka mambu yayi?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Nzambi ke bakaka banzengolo ya yimbi?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Kana bana ya nge salaka masumu na ntadisi ya yandi,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Kasi nge, kana nge sosa Nzambi,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 kana nge ke na dyambu ve, kana nge kele ya kusungama, yandi ke keba nge,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Luzingu ya nge ya ntete ke vwanda ve mfunu mingi,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Mulemvo ya nge, yufula mbandu ya bantu yina me tekila nge na luzingu,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Samu ti beto butukaka kaka mazono, mpe beto zaba ata kima ve,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Bayina zingaka ntete na beto, ni bawu ve ke lwengisa nge?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 «Batwandu ke basikaka kisika yina maza kele ve?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ata ti yawu ke ntete ya maza, mpe ti nabunu ba zenga yawu,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Ni mutindu yina luzingu ya bayina ke zimbanaka Nzambi ke sukaka,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Kivuvu ya yandi ke zengana mutindu singa.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Nkala-bumi ke yekamaka na yinzo ya yandi, kasi yinzo yango ke vwandaka ngolo ve.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Yandi kele mutindu yinti ya kufuluka maaka na yisi ya ntangu,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Myanzi ya yawu ke vwandaka ya kuvukana, yawu ke menaka na zulu ya matadi,
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Kasi kana ba katula yawu na kisika yina yawu kele,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Ni mutindu yayi ke sukaka buyengi ya bayina ke zimbanaka Nzambi!
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ve, Nzambi ke losaka ve muntu ya kusungama,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Yandi ke fulusa yinwa ya nge na kyese,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Bayina nyonso ke yinaka nge, bawu ke fuluka na nsoni,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.