Jó 13

mkw (MKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mambu nyonso yayi, disu ya munu me tala yawu.
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Mambu nyonso yina beno zaba, munu mpe, mu zaba yawu,
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Kasi munu, mu zola kusolola na Nzambi-Mpungu.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Beno, beno ke na kuvuna munu,
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Kana beno lenda kuvwanda swii!
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Mulemvo ya beno, beno kuwa.
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Beno ke banza ti beno ke sadila Nzambi na kuzonzaka mambu ya luvunu?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Ya tsyelika, beno ke vwanda na lweka ya Nzambi na kusalaka yimbi?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Ya ke vwanda mbote samu na beto ti yandi kufyongonina beno?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Kana beno kele ve ya kudedama,
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Bunene ya yandi ke na kutalisa ve beno boma?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Malongi ya beno kele mpamba mutindu bombi.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Beno kanga bayinwa ya beno, beno bika munu!
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Mu me ndima nyonso,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Yandi kufwa munu,
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Na kusala mutindu yina, yawu ke sala ti mu vuuka,
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Beno kuwa, beno kuwa mambu ya munu,
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Beno bika ti mu nwanina luzingu ya munu.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Nani zola kufunda munu?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Nzambi pesa munu bima zole,
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Katula ntete diboko ya nge na zulu ya munu,
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Na manima, bokila munu mu ke ndima,
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Wapi lutangu ya masumu mpe ya yimbi yina mu me sala?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Samu na yinki nge me pesa munu manima?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Nge ke na kuzola kutekitisa dikasa yina mupepe me nata?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Samu ti nge sonikaka mambu ya mpasi mingi samu na munu.
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Nge ke na kukanga makulu ya munu na bampanga,
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Kasi muntu ke bolaka mutindu yinti ya kubwa,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.