Habacuque 3

mkw (MKW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yayi ni lusambulu yina mumbikudi Abakuke salaka
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Yave, mu me kuwa mambu yina nge me tuba,
2 Tenho ouvido, ó Senhor , as tuas declarações, e me sinto alarmado; aviva a tua obra, ó e, no decurso dos anos, faze-a conhecida; na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 Nzambi me katuka na kizunga ya Temane,
3 Deus vem de Temã, e do monte Parã vem o Santo. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 Nsemo ke banda na kulezima.
4 O seu resplendor é como a luz, raios brilham da sua mão; e ali está velado o seu poder.
5 Kiyoolo ke na mantwala ya yandi,
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 Ntangu yandi ke telamaka, ntoto ke ninganaka.
6 Ele para e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 Mu ke na kutala mutindu bayinzo ya lele ya bantu ya Kusane me kumwangana
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Yave, nge ke dasukilaka banzadi?
8 Acaso, é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Nge me kubika munani ya nge.
9 Tiras a descoberto o teu arco, e farta está a tua aljava de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 Ntangu myongo ke talaka nge, yawu ke tekitaka.
10 Os montes te veem e se contorcem; passam torrentes de água; as profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Ntangu dyonga ya nge ke basisaka nsemo,
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 Nge ke tambulaka na ntoto na kudasuka nyonso,
12 Na tua indignação, marchas pela terra, na tua ira, calcas aos pés as nações.
13 Nge kwizaka samu na kukuula bantu ya nge
13 Tu sais para salvamento do teu povo, para salvar o teu ungido; feres o telhado da casa do perverso e lhe descobres de todo o fundamento.
14 Nge me tobola bayintu ya bamfumu ya bambeni
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; regozijam-se, como se estivessem para devorar o pobre às ocultas.
15 Nge me tambula na zulu ya mubu
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Ntangu mu kuwaka mambu yayi, mu yitukaka.
16 Ouvi-o, e o meu íntimo se comoveu, à sua voz, tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e os joelhos me vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos acomete.
17 Na yina, yinti ya fike ke buta dyaka ve.
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas sejam arrebatadas do aprisco, e nos currais não haja gado,
18 Mu ke vwanda na kilengi samu na Yave,
18 todavia, eu me alegro no Senhor , exulto no Deus da minha salvação.
19 Yave kele Mfumu ya munu, yandi kele mpe Ngolo ya munu,
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza, e faz os meus pés como os da corça, e me faz andar altaneiramente. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.