Cânticos 7
mkw (MKW) vs VC
1 Vutuka, vutuka, nge mu-Sulami yayi!
1 - Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe! A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de artista;
2 Makulu ya nge me bonga na mapapa ya nge, nge mwana ya ntinu.
2 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo é um monte de trigo cercado de lírios;
3 Yisi ya kivumu ya nge kele kopo yina kele mutindu ndambu ya ngonda.
3 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela;
4 Mabene ya nge nyonso zole kele mutindu bana zole ya nkabi,
4 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que olha para os lados de Damasco;
5 Laka ya nge kele mutindu yinzo ya mutela ya yinda yina ba me tungila na meno ya nzawu.
5 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos.
6 Yintu ya nge kele na nzutu ya nge mutindu mongo ya Kaamele.
6 - Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias!
7 Nge kele kitoko, nge kele ya kuzolakana.
7 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os cachos.
8 Mutela ya nge kele mutindu ya diba.
8 Vou subir à palmeira, disse eu comigo mesmo, e colherei os seus frutos.. Sejam-me os teus seios como cachos da vinha.
9 Mu me tuba: «Mu ke yuluka na diba.
9 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe os lábios na hora do sono.
10 Yinwa ya nge kele mutindu vinu yina ke yangidikaka.
10 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos.
11 Munu, mu kele ya ndiku ya munu ya luzolo.
11 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos pomares;
12 Ndiku ya munu ya luzolo, kwiza.
12 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias.
13 Beto ke vumbuka na suka-suka,
13 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado.
14 Mandalangone ke na kubasisa nsunga ya yawu.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.