Cânticos 7
mkw (MKW) vs ARC
1 Vutuka, vutuka, nge mu-Sulami yayi!
1 Que formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! As voltas de tuas coxas são como joias, trabalhadas por mãos de artista.
2 Makulu ya nge me bonga na mapapa ya nge, nge mwana ya ntinu.
2 O teu umbigo, como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre, como monte de trigo, cercado de lírios.
3 Yisi ya kivumu ya nge kele kopo yina kele mutindu ndambu ya ngonda.
3 Os teus dois peitos, como dois filhos gêmeos da gazela.
4 Mabene ya nge nyonso zole kele mutindu bana zole ya nkabi,
4 O teu pescoço, como a torre de marfim; os teus olhos, como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Laka ya nge kele mutindu yinzo ya mutela ya yinda yina ba me tungila na meno ya nzawu.
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça, como a púrpura; o rei está preso pelas suas tranças.
6 Yintu ya nge kele na nzutu ya nge mutindu mongo ya Kaamele.
6 Quão formosa e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 Nge kele kitoko, nge kele ya kuzolakana.
7 A tua estatura é semelhante à palmeira, e os teus peitos, aos cachos de uvas.
8 Mutela ya nge kele mutindu ya diba.
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; e, então, os teus peitos serão como os cachos na vide, e o cheiro da tua respiração, como o das maçãs.
9 Mu me tuba: «Mu ke yuluka na diba.
9 E o teu paladar, como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente e faz com que falem os lábios dos que dormem.
10 Yinwa ya nge kele mutindu vinu yina ke yangidikaka.
10 Eu sou do meu amado, e ele me tem afeição.
11 Munu, mu kele ya ndiku ya munu ya luzolo.
11 Vem, ó meu amado, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 Ndiku ya munu ya luzolo, kwiza.
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se se abre a flor, se já brotam as romeiras; ali te darei o meu grande amor.
13 Beto ke vumbuka na suka-suka,
13 As mandrágoras dão cheiro, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.
14 Mandalangone ke na kubasisa nsunga ya yawu.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.