Cânticos 7

mkw (MKW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vutuka, vutuka, nge mu-Sulami yayi!
1 Quão formosos são os teus pés nas sandálias, ó filha de príncipe! Os contornos das tuas coxas são como jóias, obra das mãos de artista.
2 Makulu ya nge me bonga na mapapa ya nge, nge mwana ya ntinu.
2 O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios.
3 Yisi ya kivumu ya nge kele kopo yina kele mutindu ndambu ya ngonda.
3 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela.
4 Mabene ya nge nyonso zole kele mutindu bana zole ya nkabi,
4 O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Laka ya nge kele mutindu yinzo ya mutela ya yinda yina ba me tungila na meno ya nzawu.
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso pelas tuas tranças.
6 Yintu ya nge kele na nzutu ya nge mutindu mongo ya Kaamele.
6 Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 Nge kele kitoko, nge kele ya kuzolakana.
7 Essa tua estatura é semelhante à palmeira, e os teus seios aos cachos de uvas.
8 Mutela ya nge kele mutindu ya diba.
8 Disse eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; então sejam os teus seios como os cachos da vide, e o cheiro do teu fôlego como o das maçãs,
9 Mu me tuba: «Mu ke yuluka na diba.
9 e os teus beijos como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e se escoa pelos lábios e dentes.
10 Yinwa ya nge kele mutindu vinu yina ke yangidikaka.
10 Eu sou do meu amado, e o seu amor é por mim.
11 Munu, mu kele ya ndiku ya munu ya luzolo.
11 Vem, ó amado meu, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 Ndiku ya munu ya luzolo, kwiza.
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se estão abertas as suas flores, e se as romanzeiras já estão em flor; ali te darei o meu amor.
13 Beto ke vumbuka na suka-suka,
13 As mandrágoras exalam perfume, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; eu os guardei para ti, ó meu amado.
14 Mandalangone ke na kubasisa nsunga ya yawu.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.