Cânticos 7
mkw (MKW) vs ARA
1 Vutuka, vutuka, nge mu-Sulami yayi!
1 Que formosos são os teus passos dados de sandálias, ó filha do príncipe! Os meneios dos teus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista.
2 Makulu ya nge me bonga na mapapa ya nge, nge mwana ya ntinu.
2 O teu umbigo é taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre é monte de trigo, cercado de lírios.
3 Yisi ya kivumu ya nge kele kopo yina kele mutindu ndambu ya ngonda.
3 Os teus dois seios, como duas crias, gêmeas de uma gazela.
4 Mabene ya nge nyonso zole kele mutindu bana zole ya nkabi,
4 O teu pescoço, como torre de marfim; os teus olhos são as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Laka ya nge kele mutindu yinzo ya mutela ya yinda yina ba me tungila na meno ya nzawu.
5 A tua cabeça é como o monte Carmelo, a tua cabeleira, como a púrpura; um rei está preso nas tuas tranças.
6 Yintu ya nge kele na nzutu ya nge mutindu mongo ya Kaamele.
6 Quão formosa e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 Nge kele kitoko, nge kele ya kuzolakana.
7 Esse teu porte é semelhante à palmeira, e os teus seios, a seus cachos.
8 Mutela ya nge kele mutindu ya diba.
8 Dizia eu: subirei à palmeira, pegarei em seus ramos. Sejam os teus seios como os cachos da vide, e o aroma da tua respiração, como o das maçãs.
9 Mu me tuba: «Mu ke yuluka na diba.
9 Os teus beijos são como o bom vinho, Esposa vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre seus lábios e dentes.
10 Yinwa ya nge kele mutindu vinu yina ke yangidikaka.
10 Eu sou do meu amado, e ele tem saudades de mim.
11 Munu, mu kele ya ndiku ya munu ya luzolo.
11 Vem, ó meu amado, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 Ndiku ya munu ya luzolo, kwiza.
12 Levantemo-nos cedo de manhã para ir às vinhas; vejamos se florescem as vides, se se abre a flor, se já brotam as romeiras; dar-te-ei ali o meu amor.
13 Beto ke vumbuka na suka-suka,
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; eu tos reservei, ó meu amado.
14 Mandalangone ke na kubasisa nsunga ya yawu.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.