Salmos 73
Maori Version (MI) vs NVI
1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.