Salmos 73
Maori Version (MI) vs ACF
1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
3 Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
5 Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens.
6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
6 Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar.
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
10 Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
11 E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo?
12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
15 Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
16 Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso;
17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
17 Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles.
18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti.
23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória.
25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor DEUS, para anunciar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.