Salmos 73
Maori Version (MI) vs BKJ
1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.