Salmos 119
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ናንጋ ናንጎና ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣዞንሢ
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 ዒዛኮ ዓይሢፆ ካፓዞንሢ
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 ዻቢንቲ ባኣዚ ዔያታ ማዹዋሴ፤
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 ዛጊ ኑ ካፓንዳጉዲ
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 ዳምቦ ኔኤኮ ኑ ካፓንዳጉዲ
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 ኔ ዓይሢፆ ባንሢ ታ ዛጋኣና ቦርሲንቱዋሴ።
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 ኔኤኮ ፂሉሞ ዎጎ ታ ዔራ ዎዶና
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 ዎጎ ኔኤሲ ታ ካፓንዳኔ፤
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ዼጌሢ ጎይፆ ፔኤሲ ዎማይዲ ጌኤሻንዳይ?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 ታኣኒ ጉቤ ዒናፓ ኔና ኮዔኔ፤
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 ታ ኔኤም ዋይዞ ዒፂ ዻቢንቱዋጉዲ
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዓንጂንቴያኬ፤
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 ኔ ዻንጋፓ ኬስካ ዎጎ ቢያ
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 ዓሲ ፔ ቆሎና ዎዛዻሢጉዲ
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 ኔኤኮ ዳምቦ ታኣኒ ታ ዒኖና ማላኔ፤
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 ዳምባ ኔኤሲ ታና ዎዛሳኔ፤
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 ናንጊና ናንጋኒ ቃኣሎ ኔኤኮ ታ ካፓንዳንጉዲ
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 ኔኤኮ ዎጋፓ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚ ታ ዛጋንዳጉዲ
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 ታኣኮ ሳዖይዳ ቤሲባኣ ዓሲኬ፤
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 ቢያ ዎዴ ዎጎ ኔኤኮ ጶቂሥሢና
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 ኔኤኮ ዓይሢፆይዳፓ ዻቢንቴዞንሢ
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 ኔኤኮ ዓይሢፆ ታ ካፔሢሮ
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 ዎይሣ ዓሳ ዴዒ ታና ባይዛኒ ዞርቴያታቴያ
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 ዓይሢፃ ኔኤኮ ታኣም ዎዛኬ፤
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 ታኣኒ ሳዖ ዓጮና ፔቴ ማዒ ዓዺንቴኔ፤
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 ታ ናንጎ ጎይፆ ታ ኔኤም ኬኤዜኔ፤
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 ኔ ዳምቦ ማሊ ታ ጶቂሣንዳጉዲ ታና ማሄ፤
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 ማሊፃፓ ዔቄያና ዒና ታኣኮ ላቤኔ፤
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 ሉኡዙሞ ታ ጊዳፓ ሺኢሼ፤
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 ታኣኒ ጉሙርቂንታያ ማዓኒና
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 ታ ዒኖ ዓርቃ ባኣዚፓ ኔ ኬሴሢሮ
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዎጎ ጎይፆ ታና ዔርዜ፤
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 ዎጎ ኔኤሲ ታ ካፓንዳጉዲና
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 ዬያና ታ ዎዛዻሢሮ
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 ታኣም ኮይሳ ባኣዚዳ ጎጋይቂሢዳፓ ባሼ
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 ዔኤቢ ፓሡዋ ባኣዚ ዛጊሢፓ ዓኣፖ ታኣሲ ማሄ፤
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 ኔ ዒጊጪንታያ ማዓንዳጉዲ
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 ዎጋ ኔኤሲ ፒዜ ማዔሢሮ
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 ዓይሢፆ ታ ኔኤኮ ካፓኒ ኮዓኔ፤
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሚጪንቲፃ ኔኤኮ ታ ባንሢ ሙኮንጎ፤
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 ኔ ቃኣሎ ታ ጉሙርቃሢሮ
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 ዎጎ ኔኤኮ ታ ጉሙርቃኔ፤
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 ናኣናና ናንጊ ሄላንዳኣና
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 ዳምቦ ታ ኔኤኮ ኮዓኔ፤
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 ዓይሢፆ ኔኤኮ ታኣኒ ካኣቶም ኬኤዛንዳኔ፤
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 ታ ኮሺ ናሽካ ኔ ዓይሢፆና ዎዛዻኔ።
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 ኩጮ ታኣሲ ታኣኒ ናሽካ ኔ ዓይሢፆ ባንሢ ዔቂሳኔ፤
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ሃጋኣ ዎዛ ታ ማሃሢ ዬያይዳ ማዔሢሮ
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 ኔኤኮ ቃኣላ ታና ናንጋያ ማሃኔ፤
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 ዖቶርቃ ዓሳ ሚርጌና ታና ሚኢጬኔ፤
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 ዎጎ ኔኤሲ ሃሼ ፑርቶ ዓሶይዳፓ ዔቄያና
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 ታኣኮ ሾኦቹሞ ዓጫ
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 ኔ ዳምቦ ጎይፆ ታ ሃንታኔ፤
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ኮዓሢ ኔና ሌሊኬ፤
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 ጉቤ ዒናፓ ታ ኔ ዓኣፖ ካሮ ኮዔኔ፤
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 ታኣኒ ጎይፆ ታኣሲ ዛጌኔ፤
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 ኔ ዓይሢፆ ታኣኒ ካፓኒ ሩኡሬኔ፤
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 ፑርቶ ዓሶኮ ሱዛ ታና ማሬኔ፤
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 ኔኤኮ ፂሎ ዎጎ ዛሎሮ
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 ታኣኒ ኔና ዒጊጫዞንሢም ቢያ
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሳዓ ኔኤኮ ሚጪንቲፆና ኩሜኔ፤
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ቃኣሎጉዴያ
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 ኔኤኮ ዓይሢፆ ታ ጉሙርቃኔ፤
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 ኔ ታ ጊዳ ሜቶ ዓጋንዳሢኮ ቤርታ ጎይፆ ዻቢ ታ ዓኣዼኔ፤
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 ኔኤኒ ኮሺኬ፥ ኔ ማዻ ባካኣ ኮሺኬ፤
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 ዖቶርቃ ዓሳ ሱንፆ ታኣኮ ሉኡዙሞና ፑርቲሴኔ፤
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 ዒና ዔያቶኮ ባይቂ ዶጬያኬ፤
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 ዳምቦ ኔኤሲ ታ ዔራንዳንጉዲ
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 ፓይዲባኣ ቢራና ዎርቄናይዳፓ ባሼ
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 ኔ ኩጫ ታና ማዤኔ፥ ኮሺያ ታና ኮሼኔ፤
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 ኔኤኮ ቃኣሎ ሃጋኣ ዎዛ ማሂ ታ ጌሤሢሮ
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዎጋ ፂሎ ዎጌኬ፤
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 ታና ኔኤኮ ዓይላሢም ኔ ጫኣቄ ጎይፆና
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 ኔኤኮ ዎጋ ታኣኮ ዎዞኬ፤
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 ዖቶርቃ ዓሳ ሉኡዙሞና
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 ኔና ዒጊጫዞንሢ
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 ታኣኒ ቦርሲንቱዋጉዲ
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 ታ ሼምፓሢ ኔ ዻቂሺፆ ሚርጌና ኮዔኔ፤
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 «ዓይዲ ኔ ታና ዶዲሻንዳይ?» ጌዒ ጌዒ
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 ታኣኒ ጩቢዳ ሱፂንቴ ዎይኔ ዓርሦ ሱርባጉዲ ማዔያታቴያ
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ኔ ዓይላሢ ዎማ ሄላንዳኣና ሜታዺ ዴዓንዳይ?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 ኔኤኮ ዎጋ ጋዓ ጎይፆ ዓኣዹዋያታዖ ዖቶርቃዞንሢ
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 ዓይሢፃ ቢያ ኔኤኮ ጉሙርቂንታያኬ፤
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 ሳዖይዳፓ ዔያታ ታና ባይዛኒ ዻካ ዓቴኔ፤
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 ኔ ሚጪንቲፆጉዴያ ጊንሣ ማሂ ታና ሼምፔና ጌሤ፤
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ቃኣላ ኔኤኮ ጫሪንጮይዳ
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 ኔኤኮ ጉሙርቂንቲፃ ሾይንቲፓ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ናንጋኔ፤
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 ቢያሢ ኔ ዓይሌ ማዔሢሮ
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 ዎጋ ኔኤሲ ታኣኮ ዎዛ ማዒባኣያታቴ
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 ዬያና ኔ ታና ሼምፔና ማሄሢሮ
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 ታኣኒ ኔኤሮታሢሮ ሃዳራ ታና ዓውሴ!
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 ፑርቶ ዓሳ ታና ባይዛኒ ካቴኔ፤
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 ፒዙሞኮ ቢያ ዛጲ ዓኣሢ ታ ዛጌኔ፤
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 ዎጎ ኔኤሲ ታ ኮሺ ናሽካኔ፤
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 ኔኤኮ ዓይሢፃ ዓይጎ ዎዴናኣ ታኣፓ ዱማዹዋኣሢሮ
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 ኔ ዎጎ ታኣኒ ማላሢሮ
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 ኔኤኒ ኬሴ ዎጎ ጊንፆ ታ ዓኣዻሢሮ
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 ኔኤኮ ቃኣሎ ታኣኒ ካፓኒ
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 ኔኤኒ ኔኤሮ ታና ዔርዜሢሮ
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 ቃኣላ ኔኤሲ ዎዚ ዓኣፃይ!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 ኔ ዎጎይዳፓ ማሊ ጶቂሥሢ ታኣኒ ዴንቄኔ፤
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 ቃኣላ ኔኤሲ ታ ቶኮኮ ፆምፔ
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 ኔኤኮ ፂሎ ዎጎ ታኣኒ ካፓኒ ጫኣቄሢሮ
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 ሚርጌና ታ ሜታዼኔ፤
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታ ሼኔና ታ ኔኤም ሺኢሼ
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 ሼምፔላ ታኣኮ ቢያ ዎዴ ሜቶይዳኬ፤
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 ፑርቶ ዓሳ ቡኡዶ ፒሮ ታኣም ፒሬኔ፤
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 ኔ ዎጋ ናንጊና ታኣኮ ዻካሊ ባኣዚ ማዔኔ፤
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 ዓይሢፆ ኔኤሲ ናንጊና ናንጊ ሄላንዳኣና
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 ላምዖ ማሊሢና ዓኣ ዓሶ ታ ዒፃኔ፤
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 ኔኤኒ ታኣኮ ፑኖ ካያሢና ጊቲማሢናኬ፤
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 ታ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ታኣኒ ካፓንዳጉዲ
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 ኔኤኮ ቃኣሎጉዴያ ታና ኬልቂ ዓርቄ፤
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 ሂርጋ ባኣያ ታ ናንጋንዳጉዲ ኬልቂ ታና ዓርቄ፤
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 ማሊፃ ዔያቶኮ ጌኔና ሉኡዙሞና ኩሜያ ማዔሢሮ
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 ሳዖይዳ ፑርቶ ዓሶ ቢያ ቡኡራጉዲ ኔ ሺኢሼኔ፤
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 ዑፃ ታኣኮ ኔና ዒጊቹሞና ጎጋይቃኔ፤
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 ፒዙሞና ፂሉሞና ዓኣ ባኣዚ ታ ማዼኔ፤
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 ታና ኔ ዓይላሢኮ ዻቂንቶ ጎናሴ፤
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 ዓኣፓ ታኣኮ ኔ ዓውሲፆንታ
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 ታና ኔ ዓይላሢም ናሹሞ ኔኤሲ ቤኤዜ፤
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 ታኣኒ ኔ ዓይላሢኬ፤
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 ዓይሢፆ ኔኤሲ ዎርቄይዳፓ ባሼ ታ ናሽካኔ፤
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 ኔ ዓይሢፃ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 ዳምባ ኔኤኮ ዲቃሢ ሄርሺሳያኬ፤
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 ኔ ቃኣሎኮ ቡሊፃ ፖፖዓኔ፤
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 ዓይሢፆ ታ ኔኤኮ ኮሺ ናሽካሢሮ
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 ሱንፆ ኔኤኮ ናሽካዞንሢም ቢያ ኔ ማዻ ጎይፆ
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 ሃንቲፆ ታኣኮ ኔ ቃኣሎጉዴያ ፒዚሴ፤
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 ኔ ዓይሢፆ ታ ካፓኒ ዳንዳዓንዳጉዲ
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 ታና ኔኤኮ ዓይላሢም ዓኣፖ ካሮ ኔኤኮ ፖዒሴ፤
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 ዎጋ ኔኤኮ ቦንቺንቲባኣሢሮ
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ፂሎኬ፤
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 ኔ ዓይሢፆ ኔኤኒ ፂሉሞና ኬሴኔ፤
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 ታ ሞርካ ቃኣሎ ኔኤሲ ዔኪባኣሢ
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 ቃኣላ ኔኤኮ ኮሺ ጊሶናያኬ፤
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 ታኣኒ ፓሡዋያና ቶኦቺንቴያናኬ፤
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 ፂሉማ ኔኤኮ ናንጊና ናንጋያኬ፤
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 ሜቶና ዋኣዪሢና ታና ሄሌኔ፤
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 ዓይሢፃ ኔኤሲ ናንጊና ፂሉሞ ዓይሥሢኬ፤
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ጉቤ ዒናፓ ታ ዒላታኔ፤
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 ታ ኔ ባንሢ ዒላታሢሮ ታና ዓውሴ፤
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 ኔ ታና ማኣዳንዳጉዲ
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 ኔኤኮ ቃኣሎ ታ ማላኒ
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 ኔ ኮሹሞጉዴያ ዑኡዞ ታኣሲ ዋይዜ፤
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 ፑርታ ባኣዚ ታኣም ቱካ ዓሳ ታ ባንሢ ዑኬኔ፤
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 ናንጊና ኔኤኒ ዬያ ኔ ዎጎ ዶዲሺ ኬሴያ ማዔሢ
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 ታኣኒ ዎጎ ኔኤኮ ዋሊባኣሴ፤
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 ታ ዛሎ ኔ ሞኦቲንቴ፥ ታና ዓይሴ፤
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 ዳምቦ ኔኤሲ ዔያታ ኮዑዋኣሢሮ
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሚጪንታ ኔኤኮ ዼኤፒኬ፤
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 ታና ዳውሳ ሞርካ ሚርጌኬ፤
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 ዔያታ ቃኣሎ ኔኤሲ ካፑዋሴ፤
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 ኔኤኮ ቃኣላ ጉቤና ጎኔኬ፤
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 ሱኡጋ ታኣኒ ዔኤቢ ማዺባኣንቴ ዳውሴኔ፤
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 ዔኤቢ ሚርጌ ዲዒ ዔኬ ዓሲጉዲ
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 ሉኡዙሞ ታ ዒፃኔ፥ ሻሻኣኪንታኔ፤
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ኔኤኮ ፂሎ ማዔ ዎጎ ዛሎ
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 ኔኤኮ ዎጎ ናሽካ ዓሶም ሚርጌ ኮሹሞ ዓኣኔ፤
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓውሲፆ ኔኤሲ
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 ሼምፓሢ ታኣኮ ኔ ዓይሢፆ ካፓኔ፤
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 ጎይፃ ታኣኮ ጉቤ ኔ ቤርታ ፔጋኣኬ፤
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታ ዒላታ ኔ ቤርቶ ሄሎንጎ፤
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 ሺኢጲፃ ታኣሲ ኔ ቤርቶ ሄሎንጎ፤
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 ኔ ዎጎ ኔ ታና ዔርዜሢሮ
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 ዓይሢፃ ኔኤሲ ቢያ ፂሉሞ ዓይሥሢታሢሮ
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ኔኤኮ ዓይሢፆ ታ ዶኦሬሢሮ
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓውሲፆ ታ ኔኤሲ ኮዔኔ፤
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 ታ ኔና ጋላታኒ ሼምፔና ናንጎም!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 ዓዳ ዣኣሌ ማራይጉዲ ታ ማዔኔ፤
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.