Salmos 119

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ናንጋ ናንጎና ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣዞንሢ
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 ዒዛኮ ዓይሢፆ ካፓዞንሢ
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 ዻቢንቲ ባኣዚ ዔያታ ማዹዋሴ፤
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 ዛጊ ኑ ካፓንዳጉዲ
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 ዳምቦ ኔኤኮ ኑ ካፓንዳጉዲ
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 ኔ ዓይሢፆ ባንሢ ታ ዛጋኣና ቦርሲንቱዋሴ።
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 ኔኤኮ ፂሉሞ ዎጎ ታ ዔራ ዎዶና
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 ዎጎ ኔኤሲ ታ ካፓንዳኔ፤
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 ዼጌሢ ጎይፆ ፔኤሲ ዎማይዲ ጌኤሻንዳይ?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 ታኣኒ ጉቤ ዒናፓ ኔና ኮዔኔ፤
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ታ ኔኤም ዋይዞ ዒፂ ዻቢንቱዋጉዲ
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዓንጂንቴያኬ፤
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 ኔ ዻንጋፓ ኬስካ ዎጎ ቢያ
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 ዓሲ ፔ ቆሎና ዎዛዻሢጉዲ
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 ኔኤኮ ዳምቦ ታኣኒ ታ ዒኖና ማላኔ፤
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 ዳምባ ኔኤሲ ታና ዎዛሳኔ፤
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 ናንጊና ናንጋኒ ቃኣሎ ኔኤኮ ታ ካፓንዳንጉዲ
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 ኔኤኮ ዎጋፓ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚ ታ ዛጋንዳጉዲ
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 ታኣኮ ሳዖይዳ ቤሲባኣ ዓሲኬ፤
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ቢያ ዎዴ ዎጎ ኔኤኮ ጶቂሥሢና
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 ኔኤኮ ዓይሢፆይዳፓ ዻቢንቴዞንሢ
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ኔኤኮ ዓይሢፆ ታ ካፔሢሮ
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 ዎይሣ ዓሳ ዴዒ ታና ባይዛኒ ዞርቴያታቴያ
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 ዓይሢፃ ኔኤኮ ታኣም ዎዛኬ፤
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 ታኣኒ ሳዖ ዓጮና ፔቴ ማዒ ዓዺንቴኔ፤
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ታ ናንጎ ጎይፆ ታ ኔኤም ኬኤዜኔ፤
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ኔ ዳምቦ ማሊ ታ ጶቂሣንዳጉዲ ታና ማሄ፤
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 ማሊፃፓ ዔቄያና ዒና ታኣኮ ላቤኔ፤
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ሉኡዙሞ ታ ጊዳፓ ሺኢሼ፤
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 ታኣኒ ጉሙርቂንታያ ማዓኒና
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 ታ ዒኖ ዓርቃ ባኣዚፓ ኔ ኬሴሢሮ
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዎጎ ጎይፆ ታና ዔርዜ፤
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 ዎጎ ኔኤሲ ታ ካፓንዳጉዲና
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 ዬያና ታ ዎዛዻሢሮ
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 ታኣም ኮይሳ ባኣዚዳ ጎጋይቂሢዳፓ ባሼ
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 ዔኤቢ ፓሡዋ ባኣዚ ዛጊሢፓ ዓኣፖ ታኣሲ ማሄ፤
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 ኔ ዒጊጪንታያ ማዓንዳጉዲ
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ዎጋ ኔኤሲ ፒዜ ማዔሢሮ
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ዓይሢፆ ታ ኔኤኮ ካፓኒ ኮዓኔ፤
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሚጪንቲፃ ኔኤኮ ታ ባንሢ ሙኮንጎ፤
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ኔ ቃኣሎ ታ ጉሙርቃሢሮ
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ዎጎ ኔኤኮ ታ ጉሙርቃኔ፤
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 ናኣናና ናንጊ ሄላንዳኣና
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 ዳምቦ ታ ኔኤኮ ኮዓኔ፤
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 ዓይሢፆ ኔኤኮ ታኣኒ ካኣቶም ኬኤዛንዳኔ፤
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 ታ ኮሺ ናሽካ ኔ ዓይሢፆና ዎዛዻኔ።
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 ኩጮ ታኣሲ ታኣኒ ናሽካ ኔ ዓይሢፆ ባንሢ ዔቂሳኔ፤
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ሃጋኣ ዎዛ ታ ማሃሢ ዬያይዳ ማዔሢሮ
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 ኔኤኮ ቃኣላ ታና ናንጋያ ማሃኔ፤
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 ዖቶርቃ ዓሳ ሚርጌና ታና ሚኢጬኔ፤
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 ዎጎ ኔኤሲ ሃሼ ፑርቶ ዓሶይዳፓ ዔቄያና
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ታኣኮ ሾኦቹሞ ዓጫ
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 ኔ ዳምቦ ጎይፆ ታ ሃንታኔ፤
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ኮዓሢ ኔና ሌሊኬ፤
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 ጉቤ ዒናፓ ታ ኔ ዓኣፖ ካሮ ኮዔኔ፤
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 ታኣኒ ጎይፆ ታኣሲ ዛጌኔ፤
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 ኔ ዓይሢፆ ታኣኒ ካፓኒ ሩኡሬኔ፤
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 ፑርቶ ዓሶኮ ሱዛ ታና ማሬኔ፤
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 ኔኤኮ ፂሎ ዎጎ ዛሎሮ
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 ታኣኒ ኔና ዒጊጫዞንሢም ቢያ
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሳዓ ኔኤኮ ሚጪንቲፆና ኩሜኔ፤
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ቃኣሎጉዴያ
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 ኔኤኮ ዓይሢፆ ታ ጉሙርቃኔ፤
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 ኔ ታ ጊዳ ሜቶ ዓጋንዳሢኮ ቤርታ ጎይፆ ዻቢ ታ ዓኣዼኔ፤
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 ኔኤኒ ኮሺኬ፥ ኔ ማዻ ባካኣ ኮሺኬ፤
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 ዖቶርቃ ዓሳ ሱንፆ ታኣኮ ሉኡዙሞና ፑርቲሴኔ፤
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 ዒና ዔያቶኮ ባይቂ ዶጬያኬ፤
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 ዳምቦ ኔኤሲ ታ ዔራንዳንጉዲ
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 ፓይዲባኣ ቢራና ዎርቄናይዳፓ ባሼ
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 ኔ ኩጫ ታና ማዤኔ፥ ኮሺያ ታና ኮሼኔ፤
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 ኔኤኮ ቃኣሎ ሃጋኣ ዎዛ ማሂ ታ ጌሤሢሮ
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዎጋ ፂሎ ዎጌኬ፤
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 ታና ኔኤኮ ዓይላሢም ኔ ጫኣቄ ጎይፆና
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 ኔኤኮ ዎጋ ታኣኮ ዎዞኬ፤
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 ዖቶርቃ ዓሳ ሉኡዙሞና
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ኔና ዒጊጫዞንሢ
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 ታኣኒ ቦርሲንቱዋጉዲ
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 ታ ሼምፓሢ ኔ ዻቂሺፆ ሚርጌና ኮዔኔ፤
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 «ዓይዲ ኔ ታና ዶዲሻንዳይ?» ጌዒ ጌዒ
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 ታኣኒ ጩቢዳ ሱፂንቴ ዎይኔ ዓርሦ ሱርባጉዲ ማዔያታቴያ
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ኔ ዓይላሢ ዎማ ሄላንዳኣና ሜታዺ ዴዓንዳይ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 ኔኤኮ ዎጋ ጋዓ ጎይፆ ዓኣዹዋያታዖ ዖቶርቃዞንሢ
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 ዓይሢፃ ቢያ ኔኤኮ ጉሙርቂንታያኬ፤
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 ሳዖይዳፓ ዔያታ ታና ባይዛኒ ዻካ ዓቴኔ፤
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 ኔ ሚጪንቲፆጉዴያ ጊንሣ ማሂ ታና ሼምፔና ጌሤ፤
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ቃኣላ ኔኤኮ ጫሪንጮይዳ
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 ኔኤኮ ጉሙርቂንቲፃ ሾይንቲፓ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ናንጋኔ፤
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 ቢያሢ ኔ ዓይሌ ማዔሢሮ
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 ዎጋ ኔኤሲ ታኣኮ ዎዛ ማዒባኣያታቴ
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 ዬያና ኔ ታና ሼምፔና ማሄሢሮ
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 ታኣኒ ኔኤሮታሢሮ ሃዳራ ታና ዓውሴ!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 ፑርቶ ዓሳ ታና ባይዛኒ ካቴኔ፤
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 ፒዙሞኮ ቢያ ዛጲ ዓኣሢ ታ ዛጌኔ፤
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 ዎጎ ኔኤሲ ታ ኮሺ ናሽካኔ፤
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 ኔኤኮ ዓይሢፃ ዓይጎ ዎዴናኣ ታኣፓ ዱማዹዋኣሢሮ
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 ኔ ዎጎ ታኣኒ ማላሢሮ
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 ኔኤኒ ኬሴ ዎጎ ጊንፆ ታ ዓኣዻሢሮ
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 ኔኤኮ ቃኣሎ ታኣኒ ካፓኒ
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 ኔኤኒ ኔኤሮ ታና ዔርዜሢሮ
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ቃኣላ ኔኤሲ ዎዚ ዓኣፃይ!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 ኔ ዎጎይዳፓ ማሊ ጶቂሥሢ ታኣኒ ዴንቄኔ፤
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 ቃኣላ ኔኤሲ ታ ቶኮኮ ፆምፔ
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 ኔኤኮ ፂሎ ዎጎ ታኣኒ ካፓኒ ጫኣቄሢሮ
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 ሚርጌና ታ ሜታዼኔ፤
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታ ሼኔና ታ ኔኤም ሺኢሼ
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 ሼምፔላ ታኣኮ ቢያ ዎዴ ሜቶይዳኬ፤
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 ፑርቶ ዓሳ ቡኡዶ ፒሮ ታኣም ፒሬኔ፤
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 ኔ ዎጋ ናንጊና ታኣኮ ዻካሊ ባኣዚ ማዔኔ፤
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 ዓይሢፆ ኔኤሲ ናንጊና ናንጊ ሄላንዳኣና
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 ላምዖ ማሊሢና ዓኣ ዓሶ ታ ዒፃኔ፤
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 ኔኤኒ ታኣኮ ፑኖ ካያሢና ጊቲማሢናኬ፤
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 ታ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ታኣኒ ካፓንዳጉዲ
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 ኔኤኮ ቃኣሎጉዴያ ታና ኬልቂ ዓርቄ፤
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 ሂርጋ ባኣያ ታ ናንጋንዳጉዲ ኬልቂ ታና ዓርቄ፤
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 ማሊፃ ዔያቶኮ ጌኔና ሉኡዙሞና ኩሜያ ማዔሢሮ
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 ሳዖይዳ ፑርቶ ዓሶ ቢያ ቡኡራጉዲ ኔ ሺኢሼኔ፤
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 ዑፃ ታኣኮ ኔና ዒጊቹሞና ጎጋይቃኔ፤
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 ፒዙሞና ፂሉሞና ዓኣ ባኣዚ ታ ማዼኔ፤
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ታና ኔ ዓይላሢኮ ዻቂንቶ ጎናሴ፤
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 ዓኣፓ ታኣኮ ኔ ዓውሲፆንታ
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 ታና ኔ ዓይላሢም ናሹሞ ኔኤሲ ቤኤዜ፤
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 ታኣኒ ኔ ዓይላሢኬ፤
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 ዓይሢፆ ኔኤሲ ዎርቄይዳፓ ባሼ ታ ናሽካኔ፤
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 ኔ ዓይሢፃ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 ዳምባ ኔኤኮ ዲቃሢ ሄርሺሳያኬ፤
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 ኔ ቃኣሎኮ ቡሊፃ ፖፖዓኔ፤
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 ዓይሢፆ ታ ኔኤኮ ኮሺ ናሽካሢሮ
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 ሱንፆ ኔኤኮ ናሽካዞንሢም ቢያ ኔ ማዻ ጎይፆ
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 ሃንቲፆ ታኣኮ ኔ ቃኣሎጉዴያ ፒዚሴ፤
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 ኔ ዓይሢፆ ታ ካፓኒ ዳንዳዓንዳጉዲ
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 ታና ኔኤኮ ዓይላሢም ዓኣፖ ካሮ ኔኤኮ ፖዒሴ፤
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 ዎጋ ኔኤኮ ቦንቺንቲባኣሢሮ
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ፂሎኬ፤
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 ኔ ዓይሢፆ ኔኤኒ ፂሉሞና ኬሴኔ፤
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 ታ ሞርካ ቃኣሎ ኔኤሲ ዔኪባኣሢ
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 ቃኣላ ኔኤኮ ኮሺ ጊሶናያኬ፤
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 ታኣኒ ፓሡዋያና ቶኦቺንቴያናኬ፤
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ፂሉማ ኔኤኮ ናንጊና ናንጋያኬ፤
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ሜቶና ዋኣዪሢና ታና ሄሌኔ፤
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ዓይሢፃ ኔኤሲ ናንጊና ፂሉሞ ዓይሥሢኬ፤
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ጉቤ ዒናፓ ታ ዒላታኔ፤
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 ታ ኔ ባንሢ ዒላታሢሮ ታና ዓውሴ፤
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ኔ ታና ማኣዳንዳጉዲ
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 ኔኤኮ ቃኣሎ ታ ማላኒ
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 ኔ ኮሹሞጉዴያ ዑኡዞ ታኣሲ ዋይዜ፤
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 ፑርታ ባኣዚ ታኣም ቱካ ዓሳ ታ ባንሢ ዑኬኔ፤
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 ናንጊና ኔኤኒ ዬያ ኔ ዎጎ ዶዲሺ ኬሴያ ማዔሢ
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 ታኣኒ ዎጎ ኔኤኮ ዋሊባኣሴ፤
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 ታ ዛሎ ኔ ሞኦቲንቴ፥ ታና ዓይሴ፤
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 ዳምቦ ኔኤሲ ዔያታ ኮዑዋኣሢሮ
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሚጪንታ ኔኤኮ ዼኤፒኬ፤
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ታና ዳውሳ ሞርካ ሚርጌኬ፤
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ዔያታ ቃኣሎ ኔኤሲ ካፑዋሴ፤
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 ኔኤኮ ቃኣላ ጉቤና ጎኔኬ፤
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 ሱኡጋ ታኣኒ ዔኤቢ ማዺባኣንቴ ዳውሴኔ፤
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 ዔኤቢ ሚርጌ ዲዒ ዔኬ ዓሲጉዲ
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 ሉኡዙሞ ታ ዒፃኔ፥ ሻሻኣኪንታኔ፤
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ኔኤኮ ፂሎ ማዔ ዎጎ ዛሎ
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 ኔኤኮ ዎጎ ናሽካ ዓሶም ሚርጌ ኮሹሞ ዓኣኔ፤
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓውሲፆ ኔኤሲ
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ሼምፓሢ ታኣኮ ኔ ዓይሢፆ ካፓኔ፤
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 ጎይፃ ታኣኮ ጉቤ ኔ ቤርታ ፔጋኣኬ፤
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታ ዒላታ ኔ ቤርቶ ሄሎንጎ፤
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 ሺኢጲፃ ታኣሲ ኔ ቤርቶ ሄሎንጎ፤
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 ኔ ዎጎ ኔ ታና ዔርዜሢሮ
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 ዓይሢፃ ኔኤሲ ቢያ ፂሉሞ ዓይሥሢታሢሮ
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 ኔኤኮ ዓይሢፆ ታ ዶኦሬሢሮ
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓውሲፆ ታ ኔኤሲ ኮዔኔ፤
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 ታ ኔና ጋላታኒ ሼምፔና ናንጎም!
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 ዓዳ ዣኣሌ ማራይጉዲ ታ ማዔኔ፤
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.