Jó 36
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዔሊሁ ሃሣ ጌስታዖ፦
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 «ፆኦሲ ዛላ ባኣዚ ታ ኬኤዛንዳ ሃጊ ሜሌ ባኣዚ ዓኣሢሮ
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 ታኣኒ ዔሬ ዔራታ ሃያኬ ጌይንቱዋኣያኬ፤
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 ጌኤዛ ታኣኮ ሉኡዚቱዋኣሢ ጎናሲ ዔሬ፤
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 «ጎኔና ፆኦሲ ዼኤፒኬ፤
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 ዒዚ ፑርቶ ዓሶ ሼምፔና ጌሡዋኣሴ፤
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 ፆኦሲ ኮዦ ዓሶ ካፓኔ፤
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 ጋዓንቴ ዓሲ ካኒ ቢራታና ቱኡቴቴ
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 ዔያታ ፔኤኮ ዖቶርሙሞና ማዼ ጎሞ
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 ዔያታ ዞሮ ዋይዛንዳጉዲ ዋዮ ዔያቶኮ ዒ ቡላኔ፤
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 ፆኦሲም ዔያታ ዓይሢንቲ ዒዛም ዔያታ ማዼቴ
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 ዒዛም ዔያታ ዋይዚባኣቴ ጬንቻ ዓፓሮና ዔያታ ባይቃንዳኔ፤
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 «ፔኤኮ ዒኖና ‹ፆኦሲ ኑ ዔሩዋሴ› ጋዓ ዓሳ
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 ዞኦስካ ኮኦሚፆና ቦርሲሳ ናንጊ ዔያታ ናንጋሢሮ
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 ፆኦሲ ዋኣዪንቲሢዳ ዓኣ ዓሶ ዋኣዪፆፓ ዓውሳኔ።
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 «ሃሢ ፆኦሲ ማላ ማሊፃ
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 ሃሢ ዻቢንቴ ዓሲም ዎጊንታ ዎጌ ኔጊዳ ዎጊንቴሢሮ
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 ዓይጎ ዓሲያ ቆሎ ሚርጉሞና ኔና ዻቢሱዋጉዲ
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 ኔኤኮ ቆሎና ቢታንቶና ዎዚዒ ዼጌ ማዔቴያ
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 ዴራ ፔኤኮ ዓኣ ቤዛፓ ባይቃንዳ
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 ፑርታ ባኣዚ ኔ ማዻሢዳፓ ሜታዺ ኔኤኮ ዋኣዪንቲፃ ኮሺኬ፤
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 ፆኦሲኮ ዎልቃ ዎዚጉዲ ዼኤፒታቴ ማሊ ጶቂሤ፤
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 ‹ሃያይዴ› ጌይ ዒዛ ዓይሣይ
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 ዓሳ ቢያ ዎዴ ዒ ማዼ ማዾሮ
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 ፆኦሲኮ ማዾ ዓሲ ዜርሢ ቢያ ዛጌኔ፤
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 ዒዛኮ ዼኤፑሞ ዖኦጪ ኑ ዔራኒ ዳንዳዑዋኣሴ፤
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 «ፆኦሲ ባዞ ዋኣፆ ሱኡሌና ሌካ ዔቂሳኔ፤
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 ሻኣሮይዳፓ ዒራ ዲጲጉዲ ዎታኔ፤
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ሻኣሮ ዎማይዲ ላይሣቴያ
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 ፆኦሲ ዔቶ ባዞ ካንቂ
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 ዬያይዲ ፆኦሲ ዴሮ ዎይሣኔ፤
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 ዜኤሊንፆ ፔ ኩጮና ዒ ዓርቃኔ፤
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 ጉጉንሢ ዼኤፒ ዒርዚ ዬዓሢ ዔርዛኔ፤
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.