Jó 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 «ሚዛጲ ዉዱሮ ናይና ላሃኒ ታና ሱኡካሱዋጉዲ
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 ዬያ ዛሎ ፆኦሲ ሎፓ ታኣም ዓይጎ ዒንጌይ?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 ፑርቶ ዓሶይዳ ዱማ ዱማ ሜታ
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 ፆኦሲ ታ ማዼ ባኮ ቢያ ዛጉዋዓዳ?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 «ሉኡዚ ባኣዚ ታኣኒ ጌስቲባኣያታሢ
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 ዬይ ጎኔ ማዒፆ፦ ፆኦሲ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮ
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 ፒዜ ጎይፃፓ ታ ኬስኬያ ማዔቴ
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 ታ ጎሽኬ ሃኣኮ ሜሌ ዓሲ ሙዖንጎ፤
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 ዒና ታኣኮ ሜሌ ላኣሊ ናሹሞና
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 ታ ማቻ ሜሌ ዓሲም ዎንሢ ዎዻያ ማዒ ማዾንጎ፤
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 ዬይ ማዻ ዎጌና ዓይሢሳያታሢሮ
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 ዬይ ጎማ ታሚጉዲ ሚቺ ባይዛያታሢሮ
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 «ታኣኮ ማዾ ማዻ ዓቲንቆና ላኣሎና
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 ፆኦሲ ፔኤኮ ዻጎና ታና ዎጋኒ ዔቄ ዎዶና
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 ዒንዶ ጎጶይዳ ታና ማዤሢ
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 «ማንቆ ዓሳ ሺኢቃ ባኮ ላኣጊ ታ ዔሩዋሴ፤
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 ዜኤሮ ናኣታ ጉሪ ዎርቃንቴ
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 ታኣኮ ዼጋቶ ዎዶይዳፓ ዓርቃዖ
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 ሜታዼ ዓሳ ማኣዖ ባኣዚ ባይዚ፥
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 ታኣኮ ማራቶ ጋፓኖና ኮሺንቴ ማኣዓሢ
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 ዓሳ ቡካ ጶኦካ ታኣኒ ዔርቴያኬ ጌዒ
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 ሻላ ታኣኮ ጌኤታፓ ኬስኮንጎ፤
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 ዬያ ታ ማዻሢ ፆኦሲኮ ጎሪንቶ ታ ዒጊጫሢሮና
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 «ታኣኒ ታ ቆሎና ጉሙርቂንቲ ቤቂባኣሴ፤
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 ‹ታኣኮ ቆላ ሚርጌኔ፤
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 ዓቦኮ ፖዒፆ ሚዛጱሞ
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 ዒና ታኣኮ ጋርሲና ዬያቶና ዲዒንቲባኣሴ፤
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 ዬያ ማዺፃ ሎ ዑፃ ዓኣ ጎዳም
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 «ታና ዒፃ ዓሳ ሎኦሜሢሮ ታ ዎዛዺባኣሴ፤
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 ‹ታ ሞርካ ባይቆም› ጌይ ጋዳንቂሢና
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 ቢያ ዎዴ ሾኦቺ ታ ዔካያ ማዔሢ
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 ጎይሢ ዴንዳንቴ ሳዓ ዓሜ ዓሲ ዙልካ ዎርቁዋጉዲ
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 «ዻቢንቲ ታ ጋራ ታኣኒ ዱኡኪባኣሴ፤
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 ዴሮኮ ሚርጉማ ታና ዒጊቼም
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 «ታኣም ዋይዛ ዓሲ ታ ዴንቃቶ ዓይጎ!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 ታኣም ዒንጎና ባኣዚጉዲ ጌኤታ ታ ጌሣንዳንቴኬ፤
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 ቢታንቶ ዓኣ ዓሲጉዲ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ታ ጫርቂ ዔቂ
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 «ዓሲኮ ጎሺ ታኣኒ ጩቦና
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 ዬኖ ጎዦይዳ ባቃሌ ሃኣኮ ዔኤቢ ጪጉዋዖ
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 ዬኖ ጎዤሎይዳ ዛርጋሢ ዛሎ ዓንጊሢ፤
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.