Jó 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 «ሚዛጲ ዉዱሮ ናይና ላሃኒ ታና ሱኡካሱዋጉዲ
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 ዬያ ዛሎ ፆኦሲ ሎፓ ታኣም ዓይጎ ዒንጌይ?
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 ፑርቶ ዓሶይዳ ዱማ ዱማ ሜታ
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 ፆኦሲ ታ ማዼ ባኮ ቢያ ዛጉዋዓዳ?
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 «ሉኡዚ ባኣዚ ታኣኒ ጌስቲባኣያታሢ
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 ዬይ ጎኔ ማዒፆ፦ ፆኦሲ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮ
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 ፒዜ ጎይፃፓ ታ ኬስኬያ ማዔቴ
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 ታ ጎሽኬ ሃኣኮ ሜሌ ዓሲ ሙዖንጎ፤
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 ዒና ታኣኮ ሜሌ ላኣሊ ናሹሞና
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 ታ ማቻ ሜሌ ዓሲም ዎንሢ ዎዻያ ማዒ ማዾንጎ፤
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 ዬይ ማዻ ዎጌና ዓይሢሳያታሢሮ
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 ዬይ ጎማ ታሚጉዲ ሚቺ ባይዛያታሢሮ
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 «ታኣኮ ማዾ ማዻ ዓቲንቆና ላኣሎና
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ፆኦሲ ፔኤኮ ዻጎና ታና ዎጋኒ ዔቄ ዎዶና
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 ዒንዶ ጎጶይዳ ታና ማዤሢ
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 «ማንቆ ዓሳ ሺኢቃ ባኮ ላኣጊ ታ ዔሩዋሴ፤
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 ዜኤሮ ናኣታ ጉሪ ዎርቃንቴ
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 ታኣኮ ዼጋቶ ዎዶይዳፓ ዓርቃዖ
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 ሜታዼ ዓሳ ማኣዖ ባኣዚ ባይዚ፥
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 ታኣኮ ማራቶ ጋፓኖና ኮሺንቴ ማኣዓሢ
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 ዓሳ ቡካ ጶኦካ ታኣኒ ዔርቴያኬ ጌዒ
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 ሻላ ታኣኮ ጌኤታፓ ኬስኮንጎ፤
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 ዬያ ታ ማዻሢ ፆኦሲኮ ጎሪንቶ ታ ዒጊጫሢሮና
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 «ታኣኒ ታ ቆሎና ጉሙርቂንቲ ቤቂባኣሴ፤
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 ‹ታኣኮ ቆላ ሚርጌኔ፤
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 ዓቦኮ ፖዒፆ ሚዛጱሞ
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 ዒና ታኣኮ ጋርሲና ዬያቶና ዲዒንቲባኣሴ፤
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 ዬያ ማዺፃ ሎ ዑፃ ዓኣ ጎዳም
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 «ታና ዒፃ ዓሳ ሎኦሜሢሮ ታ ዎዛዺባኣሴ፤
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 ‹ታ ሞርካ ባይቆም› ጌይ ጋዳንቂሢና
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 ቢያ ዎዴ ሾኦቺ ታ ዔካያ ማዔሢ
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 ጎይሢ ዴንዳንቴ ሳዓ ዓሜ ዓሲ ዙልካ ዎርቁዋጉዲ
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 «ዻቢንቲ ታ ጋራ ታኣኒ ዱኡኪባኣሴ፤
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 ዴሮኮ ሚርጉማ ታና ዒጊቼም
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 «ታኣም ዋይዛ ዓሲ ታ ዴንቃቶ ዓይጎ!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 ታኣም ዒንጎና ባኣዚጉዲ ጌኤታ ታ ጌሣንዳንቴኬ፤
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 ቢታንቶ ዓኣ ዓሲጉዲ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ታ ጫርቂ ዔቂ
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 «ዓሲኮ ጎሺ ታኣኒ ጩቦና
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 ዬኖ ጎዦይዳ ባቃሌ ሃኣኮ ዔኤቢ ጪጉዋዖ
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 ዬኖ ጎዤሎይዳ ዛርጋሢ ዛሎ ዓንጊሢ፤
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.