Jó 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 «ሚዛጲ ዉዱሮ ናይና ላሃኒ ታና ሱኡካሱዋጉዲ
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 ዬያ ዛሎ ፆኦሲ ሎፓ ታኣም ዓይጎ ዒንጌይ?
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 ፑርቶ ዓሶይዳ ዱማ ዱማ ሜታ
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 ፆኦሲ ታ ማዼ ባኮ ቢያ ዛጉዋዓዳ?
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 «ሉኡዚ ባኣዚ ታኣኒ ጌስቲባኣያታሢ
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 ዬይ ጎኔ ማዒፆ፦ ፆኦሲ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮ
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 ፒዜ ጎይፃፓ ታ ኬስኬያ ማዔቴ
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 ታ ጎሽኬ ሃኣኮ ሜሌ ዓሲ ሙዖንጎ፤
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 ዒና ታኣኮ ሜሌ ላኣሊ ናሹሞና
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 ታ ማቻ ሜሌ ዓሲም ዎንሢ ዎዻያ ማዒ ማዾንጎ፤
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 ዬይ ማዻ ዎጌና ዓይሢሳያታሢሮ
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 ዬይ ጎማ ታሚጉዲ ሚቺ ባይዛያታሢሮ
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 «ታኣኮ ማዾ ማዻ ዓቲንቆና ላኣሎና
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 ፆኦሲ ፔኤኮ ዻጎና ታና ዎጋኒ ዔቄ ዎዶና
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 ዒንዶ ጎጶይዳ ታና ማዤሢ
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 «ማንቆ ዓሳ ሺኢቃ ባኮ ላኣጊ ታ ዔሩዋሴ፤
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 ዜኤሮ ናኣታ ጉሪ ዎርቃንቴ
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 ታኣኮ ዼጋቶ ዎዶይዳፓ ዓርቃዖ
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 ሜታዼ ዓሳ ማኣዖ ባኣዚ ባይዚ፥
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 ታኣኮ ማራቶ ጋፓኖና ኮሺንቴ ማኣዓሢ
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 ዓሳ ቡካ ጶኦካ ታኣኒ ዔርቴያኬ ጌዒ
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 ሻላ ታኣኮ ጌኤታፓ ኬስኮንጎ፤
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 ዬያ ታ ማዻሢ ፆኦሲኮ ጎሪንቶ ታ ዒጊጫሢሮና
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 «ታኣኒ ታ ቆሎና ጉሙርቂንቲ ቤቂባኣሴ፤
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 ‹ታኣኮ ቆላ ሚርጌኔ፤
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 ዓቦኮ ፖዒፆ ሚዛጱሞ
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 ዒና ታኣኮ ጋርሲና ዬያቶና ዲዒንቲባኣሴ፤
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 ዬያ ማዺፃ ሎ ዑፃ ዓኣ ጎዳም
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 «ታና ዒፃ ዓሳ ሎኦሜሢሮ ታ ዎዛዺባኣሴ፤
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 ‹ታ ሞርካ ባይቆም› ጌይ ጋዳንቂሢና
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 ቢያ ዎዴ ሾኦቺ ታ ዔካያ ማዔሢ
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 ጎይሢ ዴንዳንቴ ሳዓ ዓሜ ዓሲ ዙልካ ዎርቁዋጉዲ
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 «ዻቢንቲ ታ ጋራ ታኣኒ ዱኡኪባኣሴ፤
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 ዴሮኮ ሚርጉማ ታና ዒጊቼም
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 «ታኣም ዋይዛ ዓሲ ታ ዴንቃቶ ዓይጎ!
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 ታኣም ዒንጎና ባኣዚጉዲ ጌኤታ ታ ጌሣንዳንቴኬ፤
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 ቢታንቶ ዓኣ ዓሲጉዲ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ታ ጫርቂ ዔቂ
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 «ዓሲኮ ጎሺ ታኣኒ ጩቦና
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 ዬኖ ጎዦይዳ ባቃሌ ሃኣኮ ዔኤቢ ጪጉዋዖ
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 ዬኖ ጎዤሎይዳ ዛርጋሢ ዛሎ ዓንጊሢ፤
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.