2 Samuel 22
mbu (MBU) vs VC
1 Sǝ Dauda bang acau mala nggyal mǝnia ka aban Yahweh, a bàkú mǝnana amsǝi a bù aɓi-mǝbura kat, sǝ a bù Sawul ka
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 ama,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 We Ɓakuli, tali mem,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ən ɓua aban Yahweh, yì mǝnana kārǝ́na ɓǝà ɓwangsǝi ka;
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Lú gumbǝliam kǝla eaki-nkono mala mùr;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Anggur mala Shewol taɓǝlikiam;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Aɓa nggikiban mem ngga, ǝn ɓua aban Yahweh,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Pǝlǝa ɓanza dǝurǝo sǝ gǝggǝli,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Yele pur a ɓá lullǝi;
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Dìlì kuli sǝ sulǝo,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Eau a nzǝm cerup sǝ yàlé;
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Tsǝk pǝndǝa mǝnana gumbǝlì ka, pǝlǝ tara male,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Tǎlaban mana aɓadǝmbi ka,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Yahweh sa a kuli kǝla mgbarangce.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Túr amundi sǝ mesǝ aɓi-mǝbura,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Abân-mǝlime mala nggeamùr ndǝlya,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Sárǝ́ bui nǝ kuli sǝ twalam;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Amsǝam a ɓabù ɓiam-mǝbura mǝ'rǝcandǝe,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 À sulǝ amuram a pwari murɓikea mem,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Sǝ ɗǝm ngga pusǝam, yinǝ mim aɓa dalang.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Yahweh pàngnǝ mim kǝla mǝnana karǝ arǝ ɓealɓoarna mem ngga;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Ən kpanata anjargula mala Yahweh,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Anggurcau male kat ka, à nda aɓadǝmbam,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Mǝ nda jik aɓadǝmbi.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Acemani ka Yahweh panam tangnakusǝu kǝla mana karǝ arǝ ɓealɓoarna mem ngga,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Aban amǝ lǝmdǝ mǝsǝswatǝr ka, awu nǝ lǝmdǝ mǝsǝswatǝr,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Aban amǝ'doɓoarnsari ka, awu nǝ lǝmdǝ ɓamúrò mǝ'doɓoarnsari,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Awu nǝ amsǝ aɓwana mǝnana à paria ka,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 A nda pitǝla mem, Yahweh.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Nǝ we ka, mǝ nǝ gandǝ loasǝtà amǝ'tǝllìban,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Mala Ɓakuli ka, njar male na jik.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Yana nda Ɓakuli, ɓǝ̀ Yahweh na raka?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ɓakuli nda ban-auwa mǝcandǝe mem,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Tsǝk akusǝam ɓǝà soa nzali kǝla mala mbamba,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Kǝ kanì abuam munǝo,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Sǝ ɗǝm ngga à panam ntongŋo mala amsǝban mô;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 A tangsǝna njar ace akusǝam,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ən pǝrnata aɓiam-mǝbura, sǝ ǝn kiɗikinia.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ən twalnatea, ǝn zuɓikia sǝ à gandǝ lo ɗang.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 A mārǝnam nǝ rǝcandǝa ace munǝo;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 A tsǝ́ngŋǝ̀nà aɓiam-mǝbura à pǝlǝam nzǝmia,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 À pelǝban, sǝ kǝɓwa pà kàm nǝ̀ amsǝia ɗàng;
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Pǝlǝa ǝn goea kǝla muku nzali.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 A amsǝnam aɓa kúnɓuàna sǝnǝ aɓwana mem.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Amǝkúnɗàngna nǝ̀ paɓamuria abanam,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Ɓabum amǝkúnɗàngna nǝ̀ ɓungio,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Yahweh na nǝ yilǝmu!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Yì nda Ɓakuli mǝnana mbwekiyiam akúnì,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 mǝnana pusǝam ǝn purì bù aɓiam-mǝbura ka.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Acemani ka, mǝ nǝ po yàwá, we Yahweh, aɓalǝ anzali,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Pè murǝm male amsǝban mǝgule,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.