2 Samuel 22
mbu (MBU) vs NTLH
1 Sǝ Dauda bang acau mala nggyal mǝnia ka aban Yahweh, a bàkú mǝnana amsǝi a bù aɓi-mǝbura kat, sǝ a bù Sawul ka
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 ama,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 We Ɓakuli, tali mem,
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ən ɓua aban Yahweh, yì mǝnana kārǝ́na ɓǝà ɓwangsǝi ka;
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Lú gumbǝliam kǝla eaki-nkono mala mùr;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Anggur mala Shewol taɓǝlikiam;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Aɓa nggikiban mem ngga, ǝn ɓua aban Yahweh,
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Pǝlǝa ɓanza dǝurǝo sǝ gǝggǝli,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Yele pur a ɓá lullǝi;
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Dìlì kuli sǝ sulǝo,
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Eau a nzǝm cerup sǝ yàlé;
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Tsǝk pǝndǝa mǝnana gumbǝlì ka, pǝlǝ tara male,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Tǎlaban mana aɓadǝmbi ka,
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Yahweh sa a kuli kǝla mgbarangce.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Túr amundi sǝ mesǝ aɓi-mǝbura,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Abân-mǝlime mala nggeamùr ndǝlya,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Sárǝ́ bui nǝ kuli sǝ twalam;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Amsǝam a ɓabù ɓiam-mǝbura mǝ'rǝcandǝe,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 À sulǝ amuram a pwari murɓikea mem,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Sǝ ɗǝm ngga pusǝam, yinǝ mim aɓa dalang.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Yahweh pàngnǝ mim kǝla mǝnana karǝ arǝ ɓealɓoarna mem ngga;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ən kpanata anjargula mala Yahweh,
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Anggurcau male kat ka, à nda aɓadǝmbam,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Mǝ nda jik aɓadǝmbi.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Acemani ka Yahweh panam tangnakusǝu kǝla mana karǝ arǝ ɓealɓoarna mem ngga,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Aban amǝ lǝmdǝ mǝsǝswatǝr ka, awu nǝ lǝmdǝ mǝsǝswatǝr,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Aban amǝ'doɓoarnsari ka, awu nǝ lǝmdǝ ɓamúrò mǝ'doɓoarnsari,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Awu nǝ amsǝ aɓwana mǝnana à paria ka,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 A nda pitǝla mem, Yahweh.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Nǝ we ka, mǝ nǝ gandǝ loasǝtà amǝ'tǝllìban,
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Mala Ɓakuli ka, njar male na jik.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Yana nda Ɓakuli, ɓǝ̀ Yahweh na raka?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Ɓakuli nda ban-auwa mǝcandǝe mem,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Tsǝk akusǝam ɓǝà soa nzali kǝla mala mbamba,
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Kǝ kanì abuam munǝo,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Sǝ ɗǝm ngga à panam ntongŋo mala amsǝban mô;
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 A tangsǝna njar ace akusǝam,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Ən pǝrnata aɓiam-mǝbura, sǝ ǝn kiɗikinia.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ən twalnatea, ǝn zuɓikia sǝ à gandǝ lo ɗang.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 A mārǝnam nǝ rǝcandǝa ace munǝo;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 A tsǝ́ngŋǝ̀nà aɓiam-mǝbura à pǝlǝam nzǝmia,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 À pelǝban, sǝ kǝɓwa pà kàm nǝ̀ amsǝia ɗàng;
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Pǝlǝa ǝn goea kǝla muku nzali.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 A amsǝnam aɓa kúnɓuàna sǝnǝ aɓwana mem.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Amǝkúnɗàngna nǝ̀ paɓamuria abanam,
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Ɓabum amǝkúnɗàngna nǝ̀ ɓungio,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Yahweh na nǝ yilǝmu!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Yì nda Ɓakuli mǝnana mbwekiyiam akúnì,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 mǝnana pusǝam ǝn purì bù aɓiam-mǝbura ka.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Acemani ka, mǝ nǝ po yàwá, we Yahweh, aɓalǝ anzali,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Pè murǝm male amsǝban mǝgule,
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.