2 Samuel 22

mbu (MBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sǝ Dauda bang acau mala nggyal mǝnia ka aban Yahweh, a bàkú mǝnana amsǝi a bù aɓi-mǝbura kat, sǝ a bù Sawul ka
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 ama,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 We Ɓakuli, tali mem,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ən ɓua aban Yahweh, yì mǝnana kārǝ́na ɓǝà ɓwangsǝi ka;
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Lú gumbǝliam kǝla eaki-nkono mala mùr;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Anggur mala Shewol taɓǝlikiam;
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Aɓa nggikiban mem ngga, ǝn ɓua aban Yahweh,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Pǝlǝa ɓanza dǝurǝo sǝ gǝggǝli,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Yele pur a ɓá lullǝi;
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Dìlì kuli sǝ sulǝo,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Eau a nzǝm cerup sǝ yàlé;
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Tsǝk pǝndǝa mǝnana gumbǝlì ka, pǝlǝ tara male,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Tǎlaban mana aɓadǝmbi ka,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Yahweh sa a kuli kǝla mgbarangce.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Túr amundi sǝ mesǝ aɓi-mǝbura,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Abân-mǝlime mala nggeamùr ndǝlya,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Sárǝ́ bui nǝ kuli sǝ twalam;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Amsǝam a ɓabù ɓiam-mǝbura mǝ'rǝcandǝe,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 À sulǝ amuram a pwari murɓikea mem,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Sǝ ɗǝm ngga pusǝam, yinǝ mim aɓa dalang.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Yahweh pàngnǝ mim kǝla mǝnana karǝ arǝ ɓealɓoarna mem ngga;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Ən kpanata anjargula mala Yahweh,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Anggurcau male kat ka, à nda aɓadǝmbam,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Mǝ nda jik aɓadǝmbi.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Acemani ka Yahweh panam tangnakusǝu kǝla mana karǝ arǝ ɓealɓoarna mem ngga,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Aban amǝ lǝmdǝ mǝsǝswatǝr ka, awu nǝ lǝmdǝ mǝsǝswatǝr,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Aban amǝ'doɓoarnsari ka, awu nǝ lǝmdǝ ɓamúrò mǝ'doɓoarnsari,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Awu nǝ amsǝ aɓwana mǝnana à paria ka,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 A nda pitǝla mem, Yahweh.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Nǝ we ka, mǝ nǝ gandǝ loasǝtà amǝ'tǝllìban,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Mala Ɓakuli ka, njar male na jik.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Yana nda Ɓakuli, ɓǝ̀ Yahweh na raka?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Ɓakuli nda ban-auwa mǝcandǝe mem,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Tsǝk akusǝam ɓǝà soa nzali kǝla mala mbamba,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Kǝ kanì abuam munǝo,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Sǝ ɗǝm ngga à panam ntongŋo mala amsǝban mô;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 A tangsǝna njar ace akusǝam,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ən pǝrnata aɓiam-mǝbura, sǝ ǝn kiɗikinia.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ən twalnatea, ǝn zuɓikia sǝ à gandǝ lo ɗang.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 A mārǝnam nǝ rǝcandǝa ace munǝo;
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 A tsǝ́ngŋǝ̀nà aɓiam-mǝbura à pǝlǝam nzǝmia,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 À pelǝban, sǝ kǝɓwa pà kàm nǝ̀ amsǝia ɗàng;
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Pǝlǝa ǝn goea kǝla muku nzali.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 A amsǝnam aɓa kúnɓuàna sǝnǝ aɓwana mem.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Amǝkúnɗàngna nǝ̀ paɓamuria abanam,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Ɓabum amǝkúnɗàngna nǝ̀ ɓungio,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Yahweh na nǝ yilǝmu!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Yì nda Ɓakuli mǝnana mbwekiyiam akúnì,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 mǝnana pusǝam ǝn purì bù aɓiam-mǝbura ka.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Acemani ka, mǝ nǝ po yàwá, we Yahweh, aɓalǝ anzali,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Pè murǝm male amsǝban mǝgule,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.