2 Samuel 22

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sǝ Dauda bang acau mala nggyal mǝnia ka aban Yahweh, a bàkú mǝnana amsǝi a bù aɓi-mǝbura kat, sǝ a bù Sawul ka
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 ama,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 We Ɓakuli, tali mem,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Ən ɓua aban Yahweh, yì mǝnana kārǝ́na ɓǝà ɓwangsǝi ka;
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Lú gumbǝliam kǝla eaki-nkono mala mùr;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Anggur mala Shewol taɓǝlikiam;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Aɓa nggikiban mem ngga, ǝn ɓua aban Yahweh,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Pǝlǝa ɓanza dǝurǝo sǝ gǝggǝli,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Yele pur a ɓá lullǝi;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Dìlì kuli sǝ sulǝo,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Eau a nzǝm cerup sǝ yàlé;
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Tsǝk pǝndǝa mǝnana gumbǝlì ka, pǝlǝ tara male,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Tǎlaban mana aɓadǝmbi ka,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Yahweh sa a kuli kǝla mgbarangce.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Túr amundi sǝ mesǝ aɓi-mǝbura,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Abân-mǝlime mala nggeamùr ndǝlya,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Sárǝ́ bui nǝ kuli sǝ twalam;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Amsǝam a ɓabù ɓiam-mǝbura mǝ'rǝcandǝe,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 À sulǝ amuram a pwari murɓikea mem,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Sǝ ɗǝm ngga pusǝam, yinǝ mim aɓa dalang.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Yahweh pàngnǝ mim kǝla mǝnana karǝ arǝ ɓealɓoarna mem ngga;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Ən kpanata anjargula mala Yahweh,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Anggurcau male kat ka, à nda aɓadǝmbam,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Mǝ nda jik aɓadǝmbi.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Acemani ka Yahweh panam tangnakusǝu kǝla mana karǝ arǝ ɓealɓoarna mem ngga,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Aban amǝ lǝmdǝ mǝsǝswatǝr ka, awu nǝ lǝmdǝ mǝsǝswatǝr,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Aban amǝ'doɓoarnsari ka, awu nǝ lǝmdǝ ɓamúrò mǝ'doɓoarnsari,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Awu nǝ amsǝ aɓwana mǝnana à paria ka,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 A nda pitǝla mem, Yahweh.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Nǝ we ka, mǝ nǝ gandǝ loasǝtà amǝ'tǝllìban,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Mala Ɓakuli ka, njar male na jik.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Yana nda Ɓakuli, ɓǝ̀ Yahweh na raka?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Ɓakuli nda ban-auwa mǝcandǝe mem,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Tsǝk akusǝam ɓǝà soa nzali kǝla mala mbamba,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Kǝ kanì abuam munǝo,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Sǝ ɗǝm ngga à panam ntongŋo mala amsǝban mô;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 A tangsǝna njar ace akusǝam,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ən pǝrnata aɓiam-mǝbura, sǝ ǝn kiɗikinia.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Ən twalnatea, ǝn zuɓikia sǝ à gandǝ lo ɗang.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 A mārǝnam nǝ rǝcandǝa ace munǝo;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 A tsǝ́ngŋǝ̀nà aɓiam-mǝbura à pǝlǝam nzǝmia,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 À pelǝban, sǝ kǝɓwa pà kàm nǝ̀ amsǝia ɗàng;
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Pǝlǝa ǝn goea kǝla muku nzali.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 A amsǝnam aɓa kúnɓuàna sǝnǝ aɓwana mem.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Amǝkúnɗàngna nǝ̀ paɓamuria abanam,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Ɓabum amǝkúnɗàngna nǝ̀ ɓungio,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Yahweh na nǝ yilǝmu!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Yì nda Ɓakuli mǝnana mbwekiyiam akúnì,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 mǝnana pusǝam ǝn purì bù aɓiam-mǝbura ka.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Acemani ka, mǝ nǝ po yàwá, we Yahweh, aɓalǝ anzali,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Pè murǝm male amsǝban mǝgule,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.