Salmos 105

marc (MARC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 याहवेहचे स्तवन करा, त्यांच्या नावाची घोषणा करा;
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 त्यांची स्तुतिस्तोत्रे गा आणि त्यांचे स्तवन करा;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 त्यांच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 याहवेह व त्यांच्या सामर्थ्याकडे पाहा;
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 परमेश्वराने केलेली अद्भुत कार्ये,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 अहो त्यांचे सेवक, अब्राहामाच्या वंशजांनो,
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 कारण याहवेह आमचे परमेश्वर आहेत.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 जी अभिवचने त्यांनी हजारो पिढ्यांना दिली होती,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 हा करार त्यांनी अब्राहामाशी केला,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 आणि त्यांनी याकोबासाठी नियम
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “मी तुम्हाला कनान देश
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 त्यावेळी इस्राएली लोक अगदी मोजके होते
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 ते एका देशातून दुसर्‍या देशात,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 याहवेहने कोणा मनुष्याला त्यांच्यावर जुलूम करू दिला नाही;
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “माझ्या अभिषिक्तांना स्पर्श करू नका;
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 त्यांनी त्यांच्या देशावर दुष्काळ आणला,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 तेव्हा त्यांनी एका पुरुषाला—
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 इजिप्तींनी योसेफाच्या पायांना खोडे घालून इजा केली,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 याहवेहने ठरविलेली वेळ येईपर्यंत,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 मग राजाने त्याला बोलाविणे पाठविले आणि त्याला मुक्त केले,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 राजाने त्याला महालाचा प्रशासक म्हणून नेमले,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 त्याच्या राजपुत्रांचा सल्लागार,
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 नंतर याकोब, म्हणजे इस्राएल इजिप्तमध्ये आला;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 याहवेहने इस्राएली लोकांना अत्यंत समृद्ध केले;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 त्यांच्या सेवकांविरुध्द कट करण्यासाठी
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 तेव्हा परमेश्वराने आपले प्रतिनिधी म्हणून मोशेला
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 त्यांनी इजिप्ती समोर याहवेहचे चमत्कार केले,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 परमेश्वराने अंधकार पाठवून त्या संपूर्ण देशाला अंधकारमय केले—
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 त्यांनी इजिप्तच्या सर्व पाण्याचे रक्त केले,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 मग त्या राष्ट्रात प्रचंड संख्येने बेडके उत्पन्न झाली,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 ते बोलले आणि गोमाश्यांचे,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 पावसाच्या पाण्याचे गारात रूपांतर केले,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 त्यांचे द्राक्षवेल आणि अंजिराची झाडे त्यांनी उद्ध्वस्त केली,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 त्यांनी आदेश दिला आणि टोळांनी आक्रमण केले,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 त्यांनी देशातील सर्व हिरवळ खाऊन टाकली,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 मग त्यांनी त्यांच्या देशातील प्रत्येक ज्येष्ठ संतानास ठार केले,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 त्यांनी इस्राएलास विपुल चांदी आणि सोन्यासह इजिप्तमधून बाहेर काढले,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 इस्राएली लोक गेल्यावर इजिप्ती लोकांना आनंद झाला,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 याहवेहनी इस्राएलावर मेघाचे छत्र पसरले,
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 त्यांनी याचना केली, तेव्हा परमेश्वराने लावे पक्षी पाठविले;
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 त्यांनी खडक फोडला आणि पाणी उफाळून बाहेर आले;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 कारण आपला सेवक अब्राहाम
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 त्यांनी त्यांच्या लोकांना आनंदाची गाणी गात,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 परमेश्वराने अनेक राष्ट्रांची भूमी यांना दिली,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 जेणेकरून इस्राएली लोक त्यांचे विधिनियम
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.