Salmos 104

marc (MARC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 हे माझ्या जिवा, याहवेहचे स्तवन कर.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 तुम्ही प्रकाशास वस्त्रासमान धारण केले आहे;
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 आणि आपल्या मजल्यांना जलस्तंभावर बसविले आहे.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 ते वायूला आपले दूत;
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 तुम्ही पृथ्वीला तिच्या पायावर असे स्थापित केले आहे,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 तुम्ही पृथ्वीला गहन जलाशयरूपी वस्त्राने आच्छादिले;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 परंतु तुम्ही धमकाविताच जलसंचयाने पलायन केले,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 ते पाणी पर्वतांवरून वाहिले,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 तुम्ही त्यांना मर्यादा ठरवून दिली;
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 त्यांनी खोर्‍यांमधून पाण्याचे वाहते झरे केले;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 ते कुरणातील सर्व प्राण्यांना पाणी पुरवितात;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 आकाशातील पक्षी त्या प्रवाहाकाठी घरटी बांधून राहतात;
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 ते त्यांच्या भवनाच्या वरच्या कक्षातून पर्वतावर पाऊस पाडतात;
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 ते जनावरांच्या पोषणाकरिता गवत उत्पन्न करतात,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 मानवाचे हृदय उल्हासित करण्यास द्राक्षारस,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 याहवेहने लावलेल्या लबानोनाच्या
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 त्यावर पक्षी आपली घरटी करतात
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 उंच पर्वत रानबकर्‍यांचे निवासस्थान आहेत,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 त्यांनी ऋतुंची नोंद करण्यासाठी चंद्राची निर्मिती केली,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 ते अंधार पाठवितात आणि रात्र होते,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 सिंह भक्ष्यासाठी गर्जना करतात,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 सूर्योदयाच्या वेळी ते आपल्या गुहांमध्ये परत येऊन लपतात,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 मग लोक त्यांच्या कामासाठी घराबाहेर पडतात,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 हे याहवेह! तुमचे कार्य किती विविध आहे:
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 एकीकडे प्रचंड व विस्तृत महासागर पसरलेला आहे;
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 यात जहाजांचे दळणवळण होत असते,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 निर्धारित वेळेवर अन्न मिळण्यासाठी,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 जेव्हा तुम्ही त्यांना पुरविता,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 परंतु जेव्हा तुम्ही आपले मुख लपविता,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 मग तुम्ही आपला आत्मा पाठविता,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 याहवेहचे वैभव सर्वकाळ राहो;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 त्यांच्या नेत्रकटाक्षांनी पृथ्वी थरथर कापते;
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 मी आजीवन याहवेहचे स्तोत्र गाईन;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 माझे चिंतन त्यांना संतुष्ट करो,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 सर्व पातकी पृथ्वीवरून नष्ट होवोत;
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.