Salmos 104

marc (MARC) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे माझ्या जिवा, याहवेहचे स्तवन कर.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 तुम्ही प्रकाशास वस्त्रासमान धारण केले आहे;
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 आणि आपल्या मजल्यांना जलस्तंभावर बसविले आहे.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 ते वायूला आपले दूत;
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 तुम्ही पृथ्वीला तिच्या पायावर असे स्थापित केले आहे,
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 तुम्ही पृथ्वीला गहन जलाशयरूपी वस्त्राने आच्छादिले;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 परंतु तुम्ही धमकाविताच जलसंचयाने पलायन केले,
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 ते पाणी पर्वतांवरून वाहिले,
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 तुम्ही त्यांना मर्यादा ठरवून दिली;
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 त्यांनी खोर्‍यांमधून पाण्याचे वाहते झरे केले;
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 ते कुरणातील सर्व प्राण्यांना पाणी पुरवितात;
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 आकाशातील पक्षी त्या प्रवाहाकाठी घरटी बांधून राहतात;
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 ते त्यांच्या भवनाच्या वरच्या कक्षातून पर्वतावर पाऊस पाडतात;
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 ते जनावरांच्या पोषणाकरिता गवत उत्पन्न करतात,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 मानवाचे हृदय उल्हासित करण्यास द्राक्षारस,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 याहवेहने लावलेल्या लबानोनाच्या
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 त्यावर पक्षी आपली घरटी करतात
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 उंच पर्वत रानबकर्‍यांचे निवासस्थान आहेत,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 त्यांनी ऋतुंची नोंद करण्यासाठी चंद्राची निर्मिती केली,
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 ते अंधार पाठवितात आणि रात्र होते,
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 सिंह भक्ष्यासाठी गर्जना करतात,
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 सूर्योदयाच्या वेळी ते आपल्या गुहांमध्ये परत येऊन लपतात,
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 मग लोक त्यांच्या कामासाठी घराबाहेर पडतात,
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 हे याहवेह! तुमचे कार्य किती विविध आहे:
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 एकीकडे प्रचंड व विस्तृत महासागर पसरलेला आहे;
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 यात जहाजांचे दळणवळण होत असते,
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 निर्धारित वेळेवर अन्न मिळण्यासाठी,
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 जेव्हा तुम्ही त्यांना पुरविता,
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 परंतु जेव्हा तुम्ही आपले मुख लपविता,
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 मग तुम्ही आपला आत्मा पाठविता,
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 याहवेहचे वैभव सर्वकाळ राहो;
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 त्यांच्या नेत्रकटाक्षांनी पृथ्वी थरथर कापते;
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 मी आजीवन याहवेहचे स्तोत्र गाईन;
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 माझे चिंतन त्यांना संतुष्ट करो,
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 सर्व पातकी पृथ्वीवरून नष्ट होवोत;
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.