Salmos 102

marc (MARC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 हे याहवेह, माझी प्रार्थना ऐका;
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 मी संकटसमयात असता
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 कारण माझे दिवस धुरासारखे विरून जात आहेत;
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 माझे हृदय गवताप्रमाणे करपून व कोमेजून गेले आहे;
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 निराशेने आता अधिकच उच्चस्वरात कण्हत असून
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 ओसाड प्रदेशातील घुबडासारखा,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 मी जागाच राहतो.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 माझे शत्रू दिवसेंदिवस मला टोचून बोलतात;
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 मी अन्न म्हणून राख खात आहे;
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 तुम्ही माझ्यावर क्रोधाविष्ट झाला आहात;
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 सायंकाळच्या सावलीप्रमाणे माझे आयुष्य वेगाने संपत आहे;
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 परंतु हे याहवेह देवा, तुम्ही सदासर्वकाळ सिंहासनावर विराजमान आहात;
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 तुम्ही याल आणि सीयोनावर दया कराल,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 यातील प्रत्येक धोंड्यावर तुमचे सेवक प्रीती करतात;
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 सर्व राष्ट्रे तुमच्या नामाचे भय धरतील,
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 कारण याहवेह सीयोनाची पुनर्बांधणी करतील;
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 निराधार लोकांच्या प्रार्थना ते ऐकतील;
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 भावी पिढ्यांच्या हितासाठी हे सर्व नमूद करून ठेवले जावो,
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 “याहवेहने आपल्या महान पवित्रस्थानातून खाली दृष्टी टाकली,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 जेणेकरून गुलामगिरीतील लोकांचे कण्हणे ऐकावे
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 म्हणजे सर्व लोक याहवेह देवाची महिमा सीयोनात जाहीर करतील
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 जेव्हा लोक व राष्ट्रेही
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 माझ्या जीवनयात्रेच्या मध्येच त्यांनी माझे बळ तोडले;
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 पण मी त्यांना आरोळी मारली:
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 प्रारंभी पृथ्वीचा पाया तुम्हीच घातला,
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 ती नष्ट होतील, परंतु तुम्ही निरंतर राहाल;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 परंतु तुम्ही निरंतर समान राहणार,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 तुमच्या सेवकांचे संतान तुमच्या उपस्थितीत टिकून राहतील;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.