Lamentações 3
marc (MARC) vs NVT
1 याहवेहच्या क्रोध-दंडाने कशा वेदना होतात,
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 त्यांनी मला हाकलून लावले व
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 निश्चितच त्यांनी परत परत, दिवसभर
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 त्यांनी माझे मांस व माझी त्वचा जीर्ण केली आहेत
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 विषारी व कठीण परिश्रमाने हाल आणि यातना यांच्या
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 जसे दीर्घकालापूर्वीच मृत झाल्यागत
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 त्यांनी माझ्याभोवती भिंत बांधली, म्हणजे मी सुटून जाऊ शकणार नाही;
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 जरी मी एवढा धावा करतो व मदतीसाठी ओरडतो,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 मोठमोठे दगड ठेऊन माझ्या मार्गात बाधा घातली आहे.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 दबा धरून बसलेल्या अस्वलाप्रमाणे,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 त्यांनी मला माझ्या वाटेवरून ओढून नेले आणि छिन्नविछिन्न केले
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 त्यांनी आपले धनुष्य ताणून
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 आणि त्यांच्या भात्यातील बाणांनी
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 मी माझ्या लोकांच्या उपहासाचा विषय झालो आहे;
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 प्रभूने मला कडू दवण्याने भरून टाकले आहे,
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 त्यांनी माझे दात खड्यांनी पाडले आहेत.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 माझी शांती हिरावून गेली आहे;
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 म्हणून मी म्हणतो, “माझे वैभव निघून गेले आहे
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 माझी पीडा व भटकंतीची,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 ते माझ्या चांगलेच स्मरणात आहे,
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 तरीपण आशेचा हा एक
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 याहवेहच्या महान प्रीतीमुळे आम्ही पूर्णपणे भस्म झालेलो नाही
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 त्यांची प्रेमदया प्रतिदिवशी नवी होते;
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 मी स्वतःस म्हणतो, “याहवेह माझा वाटा आहेत;
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 जे याहवेहवर त्यांची आशा ठेवतात,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 याहवेहच्या तारणाची शांतपणे वाट पाहणे
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 मनुष्याने त्याच्या तारुण्यात जू वाहणे
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 कारण ते याहवेहनेच त्याच्यावर लादले आहे
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 त्याला त्याचे मुख धुळीत पुरू दे—
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 जे त्याला चपराक मारतात, त्यांच्यापुढे त्याने दुसरा गालही करावा,
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 कारण प्रभू कोणाचाही
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 जरी त्यांनी त्याला दुःख दिले, तरी ते करुणा करतात,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 ते स्वखुशीने माणसांना पीडा देत नाहीत
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 जगातील सर्व बंदिवानांना
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 परमोच्चांनी दिलेले हक्क
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 कोणा मनुष्याची न्याय-वंचना करणे—
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 प्रभूने परवानगी दिल्याशिवाय
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 अनिष्ट व इष्ट ही दोन्हीही
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 आमच्या पापांबद्दल आम्हाला शिक्षा होते,
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 आपण स्वतःच्या आचरणांचे निरीक्षण करू व त्यांची परीक्षा घेऊ,
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 आपण स्वर्गातील परमेश्वराकडे
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 आम्ही पाप केले आणि बंड केले
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “तुम्ही आपल्या संतापाने स्वतःला वेष्टिले आणि आमचा पाठलाग केला;
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 तुम्ही स्वतःस मेघाने आच्छादून घेतले आहे
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 तुम्ही आम्हाला राष्ट्रांमध्ये केरकचरा
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “सर्व शत्रूंनी आपले मुख
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 आम्ही दहशत व जोखिम,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 माझ्या लोकांच्या विनाशामुळे
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 माझे डोळे अखंडपणे,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 याहवेह स्वर्गातून खाली दृष्टी करून
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 माझ्या नगरातील स्त्रियांना बघून
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 जे विनाकारण माझे शत्रू बनले होते,
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 त्यांनी एका खड्ड्यात माझा जीव घेण्याचा प्रयत्न केला
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 पाणी माझ्या डोक्याच्या वरपर्यंत आले,
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 याहवेह, त्या खोल डोहातून
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 तुम्ही माझी विनंती ऐकली: “माझ्या विनवणीकडे
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 मी धावा करताच तुम्ही मजजवळ आले
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 हे प्रभू, तुम्हीच माझा वाद चालविला;
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 याहवेह, माझ्यावर झालेला अन्याय तुम्ही पाहिला आहे.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 तुम्ही माझ्याविरुद्ध असलेली सुडाची गहनता,
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 याहवेह, त्यांनी केलेले अपमान तुम्ही ऐकले आहेत,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 माझे शत्रू माझ्याविरुद्ध दिवसभर
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 त्यांच्याकडे बघा! उभे राहून वा बसून,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 हे याहवेह, त्यांच्या दुष्कृत्यांबद्दल
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 त्यांच्या हृदयावर आवरण टाका,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 क्रोधाने त्यांचा पाठलाग करा आणि
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.