Lamentações 3

marc (MARC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 याहवेहच्या क्रोध-दंडाने कशा वेदना होतात,
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 त्यांनी मला हाकलून लावले व
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 निश्चितच त्यांनी परत परत, दिवसभर
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 त्यांनी माझे मांस व माझी त्वचा जीर्ण केली आहेत
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 विषारी व कठीण परिश्रमाने हाल आणि यातना यांच्या
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 जसे दीर्घकालापूर्वीच मृत झाल्यागत
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 त्यांनी माझ्याभोवती भिंत बांधली, म्हणजे मी सुटून जाऊ शकणार नाही;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 जरी मी एवढा धावा करतो व मदतीसाठी ओरडतो,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 मोठमोठे दगड ठेऊन माझ्या मार्गात बाधा घातली आहे.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 दबा धरून बसलेल्या अस्वलाप्रमाणे,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 त्यांनी मला माझ्या वाटेवरून ओढून नेले आणि छिन्नविछिन्न केले
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 त्यांनी आपले धनुष्य ताणून
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 आणि त्यांच्या भात्यातील बाणांनी
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 मी माझ्या लोकांच्या उपहासाचा विषय झालो आहे;
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 प्रभूने मला कडू दवण्याने भरून टाकले आहे,
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 त्यांनी माझे दात खड्यांनी पाडले आहेत.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 माझी शांती हिरावून गेली आहे;
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 म्हणून मी म्हणतो, “माझे वैभव निघून गेले आहे
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 माझी पीडा व भटकंतीची,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 ते माझ्या चांगलेच स्मरणात आहे,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 तरीपण आशेचा हा एक
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 याहवेहच्या महान प्रीतीमुळे आम्ही पूर्णपणे भस्म झालेलो नाही
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 त्यांची प्रेमदया प्रतिदिवशी नवी होते;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 मी स्वतःस म्हणतो, “याहवेह माझा वाटा आहेत;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 जे याहवेहवर त्यांची आशा ठेवतात,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 याहवेहच्या तारणाची शांतपणे वाट पाहणे
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 मनुष्याने त्याच्या तारुण्यात जू वाहणे
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 कारण ते याहवेहनेच त्याच्यावर लादले आहे
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 त्याला त्याचे मुख धुळीत पुरू दे—
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 जे त्याला चपराक मारतात, त्यांच्यापुढे त्याने दुसरा गालही करावा,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 कारण प्रभू कोणाचाही
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 जरी त्यांनी त्याला दुःख दिले, तरी ते करुणा करतात,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 ते स्वखुशीने माणसांना पीडा देत नाहीत
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 जगातील सर्व बंदिवानांना
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 परमोच्चांनी दिलेले हक्क
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 कोणा मनुष्याची न्याय-वंचना करणे—
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 प्रभूने परवानगी दिल्याशिवाय
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 अनिष्ट व इष्ट ही दोन्हीही
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 आमच्या पापांबद्दल आम्हाला शिक्षा होते,
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 आपण स्वतःच्या आचरणांचे निरीक्षण करू व त्यांची परीक्षा घेऊ,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 आपण स्वर्गातील परमेश्वराकडे
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 आम्ही पाप केले आणि बंड केले
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “तुम्ही आपल्या संतापाने स्वतःला वेष्टिले आणि आमचा पाठलाग केला;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 तुम्ही स्वतःस मेघाने आच्छादून घेतले आहे
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 तुम्ही आम्हाला राष्ट्रांमध्ये केरकचरा
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “सर्व शत्रूंनी आपले मुख
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 आम्ही दहशत व जोखिम,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 माझ्या लोकांच्या विनाशामुळे
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 माझे डोळे अखंडपणे,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 याहवेह स्वर्गातून खाली दृष्टी करून
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 माझ्या नगरातील स्त्रियांना बघून
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 जे विनाकारण माझे शत्रू बनले होते,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 त्यांनी एका खड्ड्यात माझा जीव घेण्याचा प्रयत्न केला
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 पाणी माझ्या डोक्याच्या वरपर्यंत आले,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 याहवेह, त्या खोल डोहातून
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 तुम्ही माझी विनंती ऐकली: “माझ्या विनवणीकडे
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 मी धावा करताच तुम्ही मजजवळ आले
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 हे प्रभू, तुम्हीच माझा वाद चालविला;
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 याहवेह, माझ्यावर झालेला अन्याय तुम्ही पाहिला आहे.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 तुम्ही माझ्याविरुद्ध असलेली सुडाची गहनता,
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 याहवेह, त्यांनी केलेले अपमान तुम्ही ऐकले आहेत,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 माझे शत्रू माझ्याविरुद्ध दिवसभर
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 त्यांच्याकडे बघा! उभे राहून वा बसून,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 हे याहवेह, त्यांच्या दुष्कृत्यांबद्दल
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 त्यांच्या हृदयावर आवरण टाका,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 क्रोधाने त्यांचा पाठलाग करा आणि
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.