Jó 7
marc (MARC) vs ARA
1 “या पृथ्वीवर मानवाला कठीण श्रम करावे लागत नाहीत का?
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 जसा गुलाम उत्कंठेने संध्याकाळच्या छायेची उत्कंठेने वाट पाहतो,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 त्याचप्रमाणे मला निष्फळतेचे महिने दिले गेलेले आहेत,
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 मी झोपी जाण्याच्या वेळी विचार करतो, ‘उठण्यासाठी अजून किती वेळ आहे?’
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 माझे मांस किड्यांनी व खपल्यांनी आच्छादून गेले आहे;
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 “माझे दिवस विणकर्याच्या मागापेक्षा वेगवान आहेत,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 हे परमेश्वरा माझे जीवन मात्र श्वास आहे याची आठवण करा;
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 जे मला आता पाहतात ते मला आणखी पाहणार नाहीत;
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 ढग जसे विरळ होऊन नाहीसे होतात,
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 तो आपल्या घरी परत कधीही येणार नाही;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 “म्हणून मी शांत राहणार नाही;
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 मी सागर किंवा खोल पाण्यातील विक्राळ जलचर आहे का,
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 जेव्हा मला वाटते की माझे अंथरूण मला समाधान देईल,
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 तेव्हा सुद्धा तुम्ही मला स्वप्नांनी घाबरवितात
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 असे की या माझ्या शारीरिक स्थितीपेक्षा,
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 मी आपल्या जिवाचा तिरस्कार करतो; मी सर्वकाळ जगणार नाही.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 “मानव तो काय की तुम्ही त्याला इतके महत्त्व द्यावे,
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 दररोज सकाळी त्याची परीक्षा घ्यावी
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 माझ्यावरची तुमची नजर कधीही वळवणार नाही का,
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 जर मी पाप केले, तर ज्या तुमची नजर लोकांवर लागलेली असते,
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 माझ्या अपराधांची क्षमा करून
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.