Jó 7
marc (MARC) vs ACF
1 “या पृथ्वीवर मानवाला कठीण श्रम करावे लागत नाहीत का?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 जसा गुलाम उत्कंठेने संध्याकाळच्या छायेची उत्कंठेने वाट पाहतो,
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 त्याचप्रमाणे मला निष्फळतेचे महिने दिले गेलेले आहेत,
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 मी झोपी जाण्याच्या वेळी विचार करतो, ‘उठण्यासाठी अजून किती वेळ आहे?’
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 माझे मांस किड्यांनी व खपल्यांनी आच्छादून गेले आहे;
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 “माझे दिवस विणकर्याच्या मागापेक्षा वेगवान आहेत,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 हे परमेश्वरा माझे जीवन मात्र श्वास आहे याची आठवण करा;
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 जे मला आता पाहतात ते मला आणखी पाहणार नाहीत;
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 ढग जसे विरळ होऊन नाहीसे होतात,
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 तो आपल्या घरी परत कधीही येणार नाही;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “म्हणून मी शांत राहणार नाही;
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 मी सागर किंवा खोल पाण्यातील विक्राळ जलचर आहे का,
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 जेव्हा मला वाटते की माझे अंथरूण मला समाधान देईल,
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 तेव्हा सुद्धा तुम्ही मला स्वप्नांनी घाबरवितात
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 असे की या माझ्या शारीरिक स्थितीपेक्षा,
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 मी आपल्या जिवाचा तिरस्कार करतो; मी सर्वकाळ जगणार नाही.
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 “मानव तो काय की तुम्ही त्याला इतके महत्त्व द्यावे,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 दररोज सकाळी त्याची परीक्षा घ्यावी
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 माझ्यावरची तुमची नजर कधीही वळवणार नाही का,
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 जर मी पाप केले, तर ज्या तुमची नजर लोकांवर लागलेली असते,
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 माझ्या अपराधांची क्षमा करून
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.