Jó 36

marc (MARC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 एलीहू पुढे म्हणाला:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “अजून थोडा वेळ माझ्याशी धीर धरून राहा आणि मी तुला दाखवेन
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 माझे ज्ञान मला फार दुरून मिळते;
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 ही खात्री करून घे की माझे शब्द खोटे नाहीत;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 “परमेश्वर सामर्थ्यवान आहे, परंतु कोणाचा तिरस्कार करीत नाही;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 दुष्टांना ते जिवंत ठेवत नाही
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 न्यायी मनुष्यावरून त्यांची नजर सरकत नाही;
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 परंतु जर लोक साखळ्यांनी बांधलेले आहेत,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 त्यांनी काय केले आहे हे परमेश्वर त्यांना सांगतात—
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 ते त्यांना सुधारणा ऐकून घेण्यास भाग पाडतात
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 जर त्यांनी आज्ञा पाळल्या आणि परमेश्वराची सेवा केली,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 परंतु जर ते ऐकणार नाहीत,
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 “देवहीन हृदयाचे लोक संताप साठवून ठेवतात;
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 त्यांच्या भर तारुण्यातच
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 परंतु जे क्लेश सहन करतात त्यांना परमेश्वर क्लेशातून मुक्त करतात;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 “दुःखाच्या जाभाड्यातून ते तुला निमंत्रण देतात
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 परंतु आता दुष्टांमुळे तुझ्यावर दंड लादला आहे;
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 सावध राहा की कोणीही आपल्या श्रीमंतीने तुला भुरळ पाडू नये;
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 तुझी श्रीमंती किंवा तुझे शक्तिशाली प्रयत्न
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 लोकांना त्यांच्या घरातून ओढून दूर नेण्यासाठी,
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 दुष्टतेकडे तू वळणार नाहीस याची काळजी घे,
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 “परमेश्वर त्यांच्या सामर्थ्यात उंचावलेले आहेत.
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 त्यांचे मार्ग त्यांच्यासाठी कोणी विदित केले आहेत,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 ज्या कृत्यांबद्दल लोकांनी गीते गाऊन स्तुती केली,
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 सर्व मानवजातीने हे पाहिले आहे;
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 परमेश्वर किती महान आहे—ते समजणे आमच्या बुद्धीपलीकडे आहे!
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “ते पाण्याचे थेंब वर आकर्षून घेतात,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 मेघ आपले दहिवर खाली ओततात
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ढगांना त्यांनी कसे पसरविले आहे,
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 पाहा ते कशाप्रकारे आपल्या सभोवती वीज विखरून ठेवतात,
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 अशाप्रकारे परमेश्वर राष्ट्रांवर अधिकार करतात
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 चमकणार्‍या विजेला ते आपल्या हातात भरतात
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 त्यांचा गडगडाट येणार्‍या वादळाची घोषणा करते;
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.